TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:41:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第四(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ tứ (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   去來品第二   khứ lai phẩm đệ nhị 問二十七品為有次第為無次第。 vấn nhị thập thất phẩm vi/vì/vị hữu thứ đệ vi/vì/vị vô thứ đệ 。 若無次第則顛倒說法。若有次第何故次有去來品。 nhược/nhã vô thứ đệ tức điên đảo thuyết Pháp 。nhược hữu thứ đệ hà cố thứ hữu khứ lai phẩm 。 答一切經論必有次第。但次第有二。一隨義次。 đáp nhất thiết Kinh luận tất hữu thứ đệ 。đãn thứ đệ hữu nhị 。nhất tùy nghĩa thứ 。 二隨根次。隨根次者凡有三義。 nhị tùy căn thứ 。tùy căn thứ giả phàm hữu tam nghĩa 。 隨義次第則有七門。合十意也。隨根次有三義者。 tùy nghĩa thứ đệ tức hữu thất môn 。hợp thập ý dã 。tùy căn thứ hữu tam nghĩa giả 。 一歷法次第。令此觀心於一切法通徹無礙。 nhất lịch Pháp thứ đệ 。lệnh thử quán tâm ư nhất thiết Pháp thông triệt vô ngại 。 前雖觀能生所生而不得。今次歷觀去來乃至涅槃。 tiền tuy quán năng sanh sở sanh nhi bất đắc 。kim thứ lịch quán khứ lai nãi chí Niết-Bàn 。 二者眾生取悟不同。 nhị giả chúng sanh thủ ngộ bất đồng 。 自有聞破生滅不能得道觀去來即便了悟。 tự hữu văn phá sanh diệt bất năng đắc đạo quán khứ lai tức tiện liễu ngộ 。 乃至二十七條義亦如是。以根性不同是故論主開張諸觀。 nãi chí nhị thập thất điều nghĩa diệc như thị 。dĩ căn tánh bất đồng thị cố luận chủ khai trương chư quán 。 三者欲釋大乘中要觀。 tam giả dục thích Đại-Thừa trung yếu quán 。 經中或就無生無滅明中道觀行。或就無去來明中道觀行。 Kinh trung hoặc tựu vô sanh vô diệt minh trung đạo quán hạnh/hành/hàng 。hoặc tựu vô khứ lai minh trung đạo quán hạnh/hành/hàng 。 但佛在世時眾生根利聞略說即得道。 đãn Phật tại thế thời chúng sanh căn lợi văn lược thuyết tức đắc đạo 。 末世鈍根聞經略說未解故。論主廣釋之。方乃取悟。 mạt thế độn căn văn Kinh lược thuyết vị giải cố 。luận chủ quảng thích chi 。phương nãi thủ ngộ 。 隨義次第凡有七門者。一明八不為論大宗。 tùy nghĩa thứ đệ phàm hữu thất môn giả 。nhất minh bát bất vi/vì/vị luận Đại tông 。 因緣品釋八不之始。謂不生不滅。 nhân duyên phẩm thích bát bất chi thủy 。vị bất sanh bất diệt 。 此品解八不之終辨不來不去。始終既明則中間可領。 thử phẩm giải bát bất chi chung biện bất lai bất khứ 。thủy chung ký minh tức trung gian khả lĩnh 。 故次因緣以明來去。二者上破四緣。 cố thứ nhân duyên dĩ minh lai khứ 。nhị giả thượng phá tứ duyên 。 遍破一切法名為總觀。今觀去來。 biến phá nhất thiết pháp danh vi tổng quán 。kim quán khứ lai 。 去來是舉足下足色名為別觀。故前以明總今次別觀也。 khứ lai thị cử túc hạ túc sắc danh vi biệt quán 。cố tiền dĩ minh tổng kim thứ biệt quán dã 。 三者破於去來為成無生。外云因謝滅即是去。 tam giả phá ư khứ lai vi/vì/vị thành vô sanh 。ngoại vân nhân tạ diệt tức thị khứ 。 果續起即是來。既有去來寧無生滅。 quả tục khởi tức thị lai 。ký hữu khứ lai ninh vô sanh diệt 。 數人但有一種三世。謂從未來來現在。從現在謝過去。 sổ nhân đãn hữu nhất chủng tam thế 。vị tùng vị lai lai hiện tại 。tùng hiện tại tạ quá khứ 。 論人有二種三世。一實法三世。略同數。 luận nhân hữu nhị chủng tam thế 。nhất thật Pháp tam thế 。lược đồng số 。 二假名轉變三世。從過去來現在現在轉作未來。 nhị giả danh chuyển biến tam thế 。tùng quá khứ lai hiện tại hiện tại chuyển tác vị lai 。 若無四緣之生寧有三世來去。 nhược/nhã vô tứ duyên chi sanh ninh hữu tam thế lai khứ 。 故舉去來以成生義。今破去來為成無生觀也。四者有二種觀。 cố cử khứ lai dĩ thành sanh nghĩa 。kim phá khứ lai vi/vì/vị thành vô sanh quán dã 。tứ giả hữu nhị chủng quán 。 一約於事觀。 nhất ước ư sự quán 。 事觀者觀即目所見動靜去來明無所有。二理觀者直觀四緣無有生義。 sự quán giả quán tức mục sở kiến động tĩnh khứ lai minh vô sở hữu 。nhị lý quán giả trực quán tứ duyên vô hữu sanh nghĩa 。 問何故作事理二觀耶。 vấn hà cố tác sự lý nhị quán da 。 答青目二周釋八不作事理二觀釋之。龍樹釋八不始終亦作二觀。 đáp thanh mục nhị châu thích bát bất tác sự lý nhị quán thích chi 。Long Thọ thích bát bất thủy chung diệc tác nhị quán 。 良由事理總該萬化故也。又逐緣所宜也。 lương do sự lý tổng cai vạn hóa cố dã 。hựu trục duyên sở nghi dã 。 五者望成實義前品破生。求實法無從。 ngũ giả vọng thành thật nghĩa tiền phẩm phá sanh 。cầu thật Pháp vô tùng 。 此撿無去。明假名相續不可得。 thử kiểm vô khứ 。minh giả danh tướng tục bất khả đắc 。 六者上因緣品末結無能生之緣所生之果。外人云。 lục giả thượng nhân duyên phẩm mạt kết/kiết vô năng sanh chi duyên sở sanh chi quả 。ngoại nhân vân 。 若因果相生畢竟無者。何故現見有去來耶。 nhược/nhã nhân quả tướng sanh tất cánh vô giả 。hà cố hiện kiến hữu khứ lai da 。 故次前品末生此章也。七者上品求生不可得。 cố thứ tiền phẩm mạt sanh thử chương dã 。thất giả thượng phẩm cầu sanh bất khả đắc 。 外人便謂。生病息則是去。無生觀生則是來。 ngoại nhân tiện vị 。sanh bệnh tức tức thị khứ 。vô sanh quán sanh tức thị lai 。 故生滅之執乃傾而去來之病便起。 cố sanh diệt chi chấp nãi khuynh nhi khứ lai chi bệnh tiện khởi 。 故次破去來明本無生病。何所論去。 cố thứ phá khứ lai minh bổn vô sanh bệnh 。hà sở luận khứ 。 既無生可去豈有無生可來耶。問觀何法去來品名去來。 ký vô sanh khả khứ khởi hữu vô sanh khả lai da 。vấn quán hà Pháp khứ lai phẩm danh khứ lai 。 答上因緣品明觀三種因緣。今品亦明三義。 đáp thượng nhân duyên phẩm minh quán tam chủng nhân duyên 。kim phẩm diệc minh tam nghĩa 。 一者上品明十二因緣不生不滅。 nhất giả thượng phẩm minh thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt 。 今還就因緣辨不來不去。過去二因滅為去。現在五果生為來。 kim hoàn tựu nhân duyên biện bất lai bất khứ 。quá khứ nhị nhân diệt vi/vì/vị khứ 。hiện tại ngũ quả sanh vi/vì/vị lai 。 乃至現在三因滅為去。未來兩果起為來。 nãi chí hiện tại tam nhân diệt vi/vì/vị khứ 。vị lai lượng (lưỡng) quả khởi vi/vì/vị lai 。 故十二因緣但有二分。七分為來五分為去。 cố thập nhị nhân duyên đãn hữu nhị phần 。thất phần vi/vì/vị lai ngũ phần vi/vì/vị khứ 。 今觀此去來故以目品。問何故觀因緣去來。 kim quán thử khứ lai cố dĩ mục phẩm 。vấn hà cố quán nhân duyên khứ lai 。 答為五種人未達因緣是故觀之。 đáp vi/vì/vị ngũ chủng nhân vị đạt nhân duyên thị cố quán chi 。 一世俗人但見從此到彼為去。反彼還此為來。 nhất thế tục nhân đãn kiến tòng thử đáo bỉ vi/vì/vị khứ 。phản bỉ hoàn thử vi/vì/vị lai 。 而不知生所從來死所趣向。 nhi bất tri sanh sở tòng lai tử sở thú hướng 。 二者九十六術不知因緣本末。謂從自在微塵等來去者還至本處。 nhị giả cửu thập lục thuật bất tri nhân duyên bản mạt 。vị tùng tự tại vi trần đẳng lai khứ giả hoàn chí bản xứ 。 三者五百論師雖知十二因緣往還六趣。 tam giả ngũ bách Luận sư tuy tri thập nhị nhân duyên vãng hoàn lục thú 。 而執為定有不得法空。 nhi chấp vi/vì/vị định hữu bất đắc pháp không 。 四如譬喻跋摩之流雖了因緣空無所有。而不能知本性寂滅。 tứ như thí dụ Bạt ma chi lưu tuy liễu nhân duyên không vô sở hữu 。nhi bất năng trai bổn tánh tịch diệt 。 五者學大乘人雖知本性空寂。遂撥因果罪福報應。 ngũ giả học Đại-Thừa nhân tuy tri bổn tánh không tịch 。toại bát nhân quả tội phước báo ứng 。 今破此五人示正因緣去來無去來義。 kim phá thử ngũ nhân thị chánh nhân duyên khứ lai vô khứ lai nghĩa 。 故觀因緣來去。問何故破此五人。答經云。 cố quán nhân duyên lai khứ 。vấn hà cố phá thử ngũ nhân 。đáp Kinh vân 。 十二緣河深難得底。所言底者名為空相。 thập nhị duyên hà thâm nan đắc để 。sở ngôn để giả danh vi không tướng 。 達十二因緣本性空寂到於河底。故名褭王。 đạt thập nhị nhân duyên bổn tánh không tịch đáo ư hà để 。cố danh 褭Vương 。 今欲令斯五人了達因緣本無來去。 kim dục lệnh tư ngũ nhân liễu đạt nhân duyên bản vô lai khứ 。 亦到河底同成菩薩。以是義故破此五人。 diệc đáo hà để đồng thành Bồ Tát 。dĩ thị nghĩa cố phá thử ngũ nhân 。 問二乘人亦了十二因緣空。空中有何法可異。 vấn nhị thừa nhân diệc liễu thập nhị nhân duyên không 。không trung hữu hà Pháp khả dị 。 答二乘但觀十二緣空不知因緣即有佛性不空之義。 đáp nhị thừa đãn quán thập nhị duyên không bất tri nhân duyên tức hữu Phật tánh bất không chi nghĩa 。 大士了達十二緣空復知佛性不空之義。 đại sĩ liễu đạt thập nhị duyên không phục tri Phật tánh bất không chi nghĩa 。 故與二乘異也。問二乘但知十二緣空墮於斷滅。 cố dữ nhị thừa dị dã 。vấn nhị thừa đãn tri thập nhị duyên không đọa ư đoạn điệt 。 大士具知空與不空應具墮二邊。 đại sĩ cụ tri không dữ bất không ưng cụ đọa nhị biên 。 答大士知十二本空。故異凡之有。 đáp đại sĩ tri thập nhị bổn không 。cố dị phàm chi hữu 。 知有中道佛性不空異二乘之空。又十二本空故非有。 tri hữu trung đạo Phật tánh bất không dị nhị thừa chi không 。hựu thập nhị bổn không cố phi hữu 。 佛性妙有則非空非空非有。即是中道。 Phật tánh diệu hữu tức phi không phi không phi hữu 。tức thị trung đạo 。 問就此義宗云何立於二諦。答大明佛法凡有三種二諦。 vấn tựu thử nghĩa tông vân hà lập ư nhị đế 。đáp Đại Minh Phật Pháp phàm hữu tam chủng nhị đế 。 一者生死涅槃合為二諦。 nhất giả sanh tử Niết-Bàn hợp vi/vì/vị nhị đế 。 十二因緣虛妄本空名為世諦。佛性妙有不可說空名為真諦。 thập nhị nhân duyên hư vọng bổn không danh vi thế đế 。Phật tánh diệu hữu bất khả thuyết không danh vi chân đế 。 二者就生死之法自論二諦。 nhị giả tựu sanh tử chi Pháp tự luận nhị đế 。 十二因緣猶如幻夢往還六道名為世諦。 thập nhị nhân duyên do như huyễn mộng vãng hoàn lục đạo danh vi thế đế 。 而本性空寂實無來去名為真諦。三者就涅槃之法。自論二諦。 nhi bổn tánh không tịch thật vô lai khứ danh vi chân đế 。tam giả tựu Niết-Bàn chi Pháp 。tự luận nhị đế 。 涅槃妙有名為世諦。而涅槃亦空名為真諦。 Niết-Bàn diệu hữu danh vi thế đế 。nhi Niết-Bàn diệc không danh vi chân đế 。 問何處經明涅槃亦空。答明處甚多。略引二證。 vấn hà xứ/xử Kinh minh Niết-Bàn diệc không 。đáp minh xứ thậm đa 。lược dẫn nhị chứng 。 一者大品釋十八空云。 nhất giả Đại phẩm thích thập bát không vân 。 第一義空者涅槃名第一義。涅槃亦空名第一義空。涅槃經云。 đệ nhất nghĩa không giả Niết-Bàn danh đệ nhất nghĩa 。Niết-Bàn diệc không danh đệ nhất nghĩa không 。Niết Bàn Kinh vân 。 迦毘羅城空。大般涅槃空。 Ca-tỳ la thành không 。Đại bát Niết Bàn không 。 故知諸法未曾生死亦非涅槃。言忘慮絕也。 cố tri chư Pháp vị tằng sanh tử diệc phi Niết-Bàn 。ngôn vong lự tuyệt dã 。 問此品但據即事動靜明無去來。何以得知約十二因緣。答上品云。 vấn thử phẩm đãn cứ tức sự động tĩnh minh vô khứ lai 。hà dĩ đắc tri ước thập nhị nhân duyên 。đáp thượng phẩm vân 。 為已習大乘人說十二因緣具足八不。 vi/vì/vị dĩ tập Đại-Thừa nhân thuyết thập nhị nhân duyên cụ túc bát bất 。 前品已釋因緣不生不滅。故今就因緣辨不來不去。 tiền phẩm dĩ thích nhân duyên bất sanh bất diệt 。cố kim tựu nhân duyên biện bất lai bất khứ 。 但理法難明。故寄事釋之耳。 đãn lý Pháp nạn/nan minh 。cố kí sự thích chi nhĩ 。 問八不文云不來不出。今云何言不來不去。 vấn bát bất văn vân Bất-lai bất xuất 。kim vân hà ngôn bất lai bất khứ 。 答八不欲破因果相生義。最後兩不窮其內外。 đáp bát bất dục phá nhân quả tướng sanh nghĩa 。tối hậu lượng (lưỡng) bất cùng kỳ nội ngoại 。 若謂必有因生果者。果為從因內而出。為從因外而來。 nhược/nhã vị tất hữu nhân sanh quả giả 。quả vi/vì/vị tùng nhân nội nhi xuất 。vi/vì/vị tùng nhân ngoại nhi lai 。 故明不來不出。此品欲即事觀之。 cố minh Bất-lai bất xuất 。thử phẩm dục tức sự quán chi 。 以從此往彼為去。反彼還此為來。故云來去也。 dĩ tòng thử vãng bỉ vi/vì/vị khứ 。phản bỉ hoàn thử vi/vì/vị lai 。cố vân lai khứ dã 。 二者通觀一切法無去來義。故說此品。 nhị giả thông quán nhất thiết pháp vô khứ lai nghĩa 。cố thuyết thử phẩm 。 計去來者乃復無窮。略明七。 kế khứ lai giả nãi phục vô cùng 。lược minh thất 。 一世間人取耳目所見言實有人之動靜寒暑往來。二者外道謂。 nhất thế gian nhân thủ nhĩ mục sở kiến ngôn thật hữu nhân chi động tĩnh hàn thử vãng lai 。nhị giả ngoại đạo vị 。 從自在天來為來。來還反為去。 tùng Tự tại Thiên lai vi/vì/vị lai 。lai hoàn phản vi/vì/vị khứ 。 復云無因而來無因而去。三者二世有部從未來來現在。 phục vân vô nhân nhi lai vô nhân nhi khứ 。tam giả nhị thế hữu bộ tùng vị lai lai hiện tại 。 從現在謝過去。四者二世無部未來未有。 tùng hiện tại tạ quá khứ 。tứ giả nhị thế vô bộ vị lai vị hữu 。 而假緣故來緣離則去。五者成實大乘義云。 nhi giả duyên cố lai duyên ly tức khứ 。ngũ giả thành thật Đại-Thừa nghĩa vân 。 從無明識窟流來入三界初起一念善因為來。 tùng vô minh thức quật lưu lai nhập tam giới sơ khởi nhất niệm thiện nhân vi/vì/vị lai 。 反原而去。六者昔地論師義乖真起妄為來。 phản nguyên nhi khứ 。lục giả tích địa luận sư nghĩa quai chân khởi vọng vi/vì/vị lai 。 息妄歸真故去。七者攝大乘師明。 tức vọng quy chân cố khứ 。thất giả nhiếp Đại thừa sư minh 。 六道眾生皆從本識來。以本識中有六道種子故生六道也。 lục đạo chúng sanh giai tùng bổn thức lai 。dĩ ổn thức trung hữu lục đạo chủng tử cố sanh lục đạo dã 。 從清淨法界流出十二部經。 tùng thanh tịnh pháp giới lưu xuất thập nhị bộ Kinh 。 起一念聞熏習附著本識。此是反去之始。 khởi nhất niệm văn huân tập phụ trước/trứ bổn thức 。thử thị phản khứ chi thủy 。 聞熏習漸增本識漸減。解若都成則本識都滅。 văn huân tập tiệm tăng bổn thức tiệm giảm 。giải nhược/nhã đô thành tức bổn thức đô diệt 。 用本識中解性成於報佛。解性不可朽滅。 dụng bổn thức trung giải tánh thành ư báo Phật 。giải tánh bất khả hủ diệt 。 自性清淨心即是法身佛。解性與自性清淨心常合究竟之時。 tự tánh thanh tịnh tâm tức thị pháp thân Phật 。giải tánh dữ tự tánh thanh tịnh tâm thường hợp cứu cánh chi thời 。 解性與自性清淨心相應一體。 giải tánh dữ tự tánh thanh tịnh tâm tướng ứng nhất thể 。 故法身常報身亦常也。 cố Pháp thân thường báo thân diệc thường dã 。 如此等人並計來有所從去有所至必定封執。 như thử đẳng nhân tịnh kế lai hữu sở tùng khứ hữu sở chí tất định phong chấp 。 言有來去者則五眼不見故無此去來。三者如文。明觀即事去來故無有去來。 ngôn hữu lai khứ giả tức ngũ nhãn bất kiến cố vô thử khứ lai 。tam giả như văn 。minh quán tức sự khứ lai cố vô hữu khứ lai 。 明破去來品故肇師物不遷論云。 minh phá khứ lai phẩm cố triệu sư vật bất Thiên luận vân 。 觀方知彼去。去者不至方。又云。 quán phương tri bỉ khứ 。khứ giả bất chí phương 。hựu vân 。 江河競注而不流日月歷天而不周。問江河競注。云何不流。 giang hà cạnh chú nhi bất lưu nhật nguyệt lịch Thiên nhi bất châu 。vấn giang hà cạnh chú 。vân hà bất lưu 。 既云不流云何競注。答世俗之人之常情如所問也。 ký vân bất lưu vân hà cạnh chú 。đáp thế tục chi nhân chi thường Tình như sở vấn dã 。 二乘之人未得並觀。亦不能知然。 nhị thừa chi nhân vị đắc tịnh quán 。diệc bất năng trai nhiên 。 大士得不二觀不壞假名而說實相。故注而不流。 đại sĩ đắc bất nhị quán bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。cố chú nhi bất lưu 。 不動真際建立諸法。故不流而注。 bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。cố bất lưu nhi chú 。 問此事難信云何曉之。答近而不可知者其唯物性乎。 vấn thử sự nạn/nan tín vân hà hiểu chi 。đáp cận nhi bất khả tri giả kỳ duy vật tánh hồ 。 言動而靜似去而留。可以神會不可以事求。 ngôn động nhi tĩnh tự khứ nhi lưu 。khả dĩ thần hội bất khả dĩ sự cầu 。 請陳近喻以況遠理。如吾身在他鄉夢還本土。 thỉnh trần cận dụ dĩ huống viễn lý 。như ngô thân tại tha hương mộng hoàn bản độ 。 既覺已後身竟不移。故知雖去不動不動而去。 ký giác dĩ hậu thân cánh bất di 。cố tri tuy khứ bất động bất động nhi khứ 。 一切諸法喻之如夢。 nhất thiết chư pháp dụ chi như mộng 。 以有一夕之眠則有一朝之覺。既有長夜之寢亦有朗然大覺。 dĩ hữu nhất tịch chi miên tức hữu nhất triêu chi giác 。ký hữu trường/trưởng dạ chi tẩm diệc hữu lãng nhiên đại giác 。 周旋五道喻之如夢。正觀達之實無往反。 chu toàn ngũ đạo dụ chi như mộng 。chánh quán đạt chi thật vô vãng phản 。 稱之為覺。問前云此品釋經中無去來義云何釋耶。 xưng chi vi/vì/vị giác 。vấn tiền vân thử phẩm thích Kinh trung vô khứ lai nghĩa vân hà thích da 。 答經文甚多今略舉其要。淨名經云。 đáp Kinh văn thậm đa kim lược cử kỳ yếu 。tịnh danh Kinh vân 。 不來相來不去相去。來無所來去無所去。即是今意。 Bất-lai tướng lai bất khứ tướng khứ 。lai vô sở lai khứ vô sở khứ 。tức thị kim ý 。 涅槃經云。瑠璃先來。佛問云。 Niết Bàn Kinh vân 。lưu ly tiên lai 。Phật vấn vân 。 汝為至來為不至來。答云至亦不來不至亦不來。 nhữ vi/vì/vị chí lai vi/vì/vị bất chí lai 。đáp vân chí diệc Bất-lai bất chí diệc Bất-lai 。 至是已來不來。不至是未來不來。我觀是義都無去來。 chí thị dĩ lai Bất-lai 。bất chí thị vị lai Bất-lai 。ngã quán thị nghĩa đô vô khứ lai 。 次大品經常啼疑佛去來。而法尚反折之云。 thứ đại phẩm Kinh Thường đề nghi Phật khứ lai 。nhi Pháp thượng phản chiết chi vân 。 炎中水從東海西海而來。南海北海而去。 viêm trung thủy tùng Đông hải Tây hải nhi lai 。Nam hải Bắc hải nhi khứ 。 常啼答云。炎中尚無水云何有來去。 Thường đề đáp vân 。viêm trung thượng vô thủy vân hà hữu lai khứ 。 因此則悟法身無來去義。次智度論解道品。 nhân thử tức ngộ Pháp thân vô lai khứ nghĩa 。thứ Trí độ luận giải đạo phẩm 。 釋菩薩正業亦明無有去來。席卷此文來也。 thích Bồ Tát chánh nghiệp diệc minh vô hữu khứ lai 。tịch quyển thử văn lai dã 。 直讀此品未覺為精。若望諸大乘經方知有其深味也。 trực độc thử phẩm vị giác vi/vì/vị tinh 。nhược/nhã vọng chư Đại thừa Kinh phương tri hữu kỳ thâm vị dã 。 問且置餘經。淨名既云不來相來。此就何義。 vấn thả trí dư Kinh 。tịnh danh ký vân Bất-lai tướng lai 。thử tựu hà nghĩa 。 釋之。答成論師云。實法無來相續有來。 thích chi 。đáp thành Luận sư vân 。thật Pháp vô lai tướng tục hữu lai 。 故云不來相來。又云。世諦有來真諦無來。 cố vân Bất-lai tướng lai 。hựu vân 。thế đế hữu lai chân đế vô lai 。 故云不來相來。地論師云。法界體無來用即有來。 cố vân Bất-lai tướng lai 。địa luận sư vân 。Pháp giới thể vô lai dụng tức hữu lai 。 中假師云。中道無去來。假名有去來。 trung giả sư vân 。trung đạo vô khứ lai 。giả danh hữu khứ lai 。 今悉不同此說。直須讀經。只來宛然而實無所來。 kim tất bất đồng thử thuyết 。trực tu đọc Kinh 。chỉ lai uyển nhiên nhi thật vô sở lai 。 不得分為二片也。品廣分為七。處中為四。 bất đắc phần vi/vì/vị nhị phiến dã 。phẩm quảng phần vi/vì/vị thất 。xứ trung vi/vì/vị tứ 。 略說二周。所言七者。初以三時門破去法。 lược thuyết nhị châu 。sở ngôn thất giả 。sơ dĩ tam thời môn phá khứ Pháp 。 二以三時門破去者。三以三時門破初發。 nhị dĩ tam thời môn phá khứ giả 。tam dĩ tam thời môn phá sơ phát 。 四以三時門破住住者。五以一異門破去去者。 tứ dĩ tam thời môn phá trụ/trú trụ/trú giả 。ngũ dĩ nhất dị môn phá khứ khứ giả 。 六以因緣門破去去者。七以定不定門破去去者。 lục dĩ nhân duyên môn phá khứ khứ giả 。thất dĩ định bất định môn phá khứ khứ giả 。 次明處中開四門者。從能破門為名者。 thứ minh xứ trung khai tứ môn giả 。tùng năng phá môn vi/vì/vị danh giả 。 第一三時門破。二者一異門破。三者因緣門破。 đệ nhất tam thời môn phá 。nhị giả nhất dị môn phá 。tam giả nhân duyên môn phá 。 四者有無門破。 tứ giả hữu vô môn phá 。 大意令眾生悟無去來入於實相發生正觀滅諸煩惱。但受悟各異。故開多門。 đại ý lệnh chúng sanh ngộ vô khứ lai nhập ư thật tướng phát sanh chánh quán diệt chư phiền não 。đãn thọ/thụ ngộ các dị 。cố khai đa môn 。 所以有此四門者。 sở dĩ hữu thử tứ môn giả 。 以計去來是起動之法必墮三世故。前就三時門破。外云。三世若無。 dĩ kế khứ lai thị khởi động chi Pháp tất đọa tam thế cố 。tiền tựu tam thời môn phá 。ngoại vân 。tam thế nhược/nhã vô 。 眼不應見故就一異破眼所見。 nhãn bất ưng kiến cố tựu nhất dị phá nhãn sở kiến 。 復謂因緣去來不可一異故次破因緣。病乃無窮觀門非一。 phục vị nhân duyên khứ lai bất khả nhất dị cố thứ phá nhân duyên 。bệnh nãi vô cùng quán môn phi nhất 。 今欲領其大要散其所封故次有無門也。 kim dục lĩnh kỳ Đại yếu tán kỳ sở phong cố thứ hữu vô môn dã 。 次雖有四門合之為二者。初周略破去來。 thứ tuy hữu tứ môn hợp chi vi/vì/vị nhị giả 。sơ châu lược phá khứ lai 。 後三廣破去來。又初周總破去住。後三別破於去。 hậu tam quảng phá khứ lai 。hựu sơ châu tổng phá khứ trụ/trú 。hậu tam biệt phá ư khứ 。 又初周直破去來。後三破眼所見。 hựu sơ châu trực phá khứ lai 。hậu tam phá nhãn sở kiến 。 又初周但就有為門破。後周為無為一切破。 hựu sơ châu đãn tựu hữu vi môn phá 。hậu châu vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhất thiết phá 。 今宜依四門。就初為二。第一破去去者。第二破住住者。 kim nghi y tứ môn 。tựu sơ vi/vì/vị nhị 。đệ nhất phá khứ khứ giả 。đệ nhị phá trụ/trú trụ/trú giả 。 雖有四儀不出動靜故略觀此二。就初又三。 tuy hữu tứ nghi bất xuất động tĩnh cố lược quán thử nhị 。tựu sơ hựu tam 。 一破法去。二破人去。三破去因。 nhất phá Pháp khứ 。nhị phá nhân khứ 。tam phá khứ nhân 。 就破法去開為四別。初長行立。次偈破。三救四。破救。 tựu phá Pháp khứ khai vi/vì/vị tứ biệt 。sơ trường hàng lập 。thứ kệ phá 。tam cứu tứ 。phá cứu 。 問曰世間眼見三時有作者。下此立義也。 vấn viết thế gian nhãn kiến tam thời hữu tác giả 。hạ thử lập nghĩa dã 。 上品求四緣生果畢竟無從。 thượng phẩm cầu tứ duyên sanh quả tất cánh vô tùng 。 外人理屈辭窮舌不能救。故今舉眼所見以立義。 ngoại nhân lý khuất từ cùng thiệt bất năng cứu 。cố kim cử nhãn sở kiến dĩ lập nghĩa 。 外道.數論.譬喻之流同明時不可見。 ngoại đạo .sổ luận .thí dụ chi lưu đồng minh thời bất khả kiến 。 故今但云見時中之法不言見時。 cố kim đãn vân kiến thời trung chi Pháp bất ngôn kiến thời 。 去來是舉下足色為眼所見故云眼見。問上立四緣今立去來。云何廣狹。 khứ lai thị cử hạ túc sắc vi/vì/vị nhãn sở kiến cố vân nhãn kiến 。vấn thượng lập tứ duyên kim lập khứ lai 。vân hà quảng hiệp 。 答上法廣人狹。四緣攝一切法。是故為廣。 đáp thượng Pháp quảng nhân hiệp 。tứ duyên nhiếp nhất thiết pháp 。thị cố vi/vì/vị quảng 。 但內道所計。故云人狹。此品人廣法狹。 đãn nội đạo sở kế 。cố vân nhân hiệp 。thử phẩm nhân quảng Pháp hiệp 。 大小內外同計去來。故是人廣。去來但是有為。 đại tiểu nội ngoại đồng kế khứ lai 。cố thị nhân quảng 。khứ lai đãn thị hữu vi 。 故云法狹。問三時有幾種耶。答略有三種。一三劫。 cố vân Pháp hiệp 。vấn tam thời hữu ki chủng da 。đáp lược hữu tam chủng 。nhất tam kiếp 。 二三世。三三念。今就後立也。而言三時有作者。 nhị tam thế 。tam tam niệm 。kim tựu hậu lập dã 。nhi ngôn tam thời hữu tác giả 。 法墮三世流動起作。故稱為作。又作是業義。 Pháp đọa tam thế lưu động khởi tác 。cố xưng vi/vì/vị tác 。hựu tác thị nghiệp nghĩa 。 以去即是業故云作也。答曰已去無有去下。 dĩ khứ tức thị nghiệp cố vân tác dã 。đáp viết dĩ khứ vô hữu khứ hạ 。 第二論主破外人明三時有。 đệ nhị luận chủ phá ngoại nhân minh tam thời hữu 。 論主即明三時無。然直觀此破未覺其精。 luận chủ tức minh tam thời vô 。nhiên trực quán thử phá vị giác kỳ tinh 。 望淨名經文殊答曰。若來已更不來。去已更不去。 vọng tịnh danh Kinh Văn Thù đáp viết 。nhược/nhã lai dĩ cánh Bất-lai 。khứ dĩ cánh bất khứ 。 此是三時門明無去來。但文殊既至方丈大眾則謂。 thử thị tam thời môn minh vô khứ lai 。đãn Văn Thù ký chí phương trượng Đại chúng tức vị 。 來已名來。是故今略舉三時中一謂來已不來。 lai dĩ danh lai 。thị cố kim lược cử tam thời trung nhất vị lai dĩ Bất-lai 。 佛在世時眾生利根聞一則解三。 Phật tại thế thời chúng sanh lợi căn văn nhất tức giải tam 。 故不具舉也。瑠璃光至亦不來。不至亦不來。 cố bất cụ cử dã 。lưu ly quang chí diệc Bất-lai 。bất chí diệc Bất-lai 。 至即是已。不至是未。三時之中舉二門也。 chí tức thị dĩ 。bất chí thị vị 。tam thời chi trung cử nhị môn dã 。 次淨名彌勒章具舉三時以責無一生記。 thứ tịnh danh Di lặc chương cụ cử tam thời dĩ trách vô nhất sanh kí 。 是故此門可以窮凡屈聖。則望經精巧也。 thị cố thử môn khả dĩ cùng phàm khuất Thánh 。tức vọng Kinh tinh xảo dã 。 上半明已未二門無去。下半明去時無去。已是過去息滅。 thượng bán minh dĩ vị nhị môn vô khứ 。hạ bán minh khứ thời vô khứ 。dĩ thị quá khứ tức diệt 。 是中無去。未是未來。未有去法亦無去。 thị trung vô khứ 。vị thị vị lai 。vị hữu khứ Pháp diệc vô khứ 。 下半破意者。上半令其受已未無去。 hạ bán phá ý giả 。thượng bán lệnh kỳ thọ/thụ dĩ vị vô khứ 。 已是曾去即時無去。未是當去即時亦無去。下半即云。 dĩ thị tằng khứ tức thời vô khứ 。vị thị đương khứ tức thời diệc vô khứ 。hạ bán tức vân 。 去時不離此二。既信此二無去。 khứ thời bất ly thử nhị 。ký tín thử nhị vô khứ 。 當知去時亦無去也。長行云。離去去業不可得者。 đương tri khứ thời diệc vô khứ dã 。trường hàng vân 。ly khứ khứ nghiệp bất khả đắc giả 。 業是動之異名。已去則去息無復動義。若言已去有去者。 nghiệp thị động chi dị danh 。dĩ khứ tức khứ tức vô phục động nghĩa 。nhược/nhã ngôn dĩ khứ hữu khứ giả 。 此是離去而有動業耳。去法已滅猶有動業。 thử thị ly khứ nhi hữu động nghiệp nhĩ 。khứ Pháp dĩ diệt do hữu động nghiệp 。 無有是處也。問曰動處即有去下第三救義。 vô hữu thị xứ dã 。vấn viết động xứ/xử tức hữu khứ hạ đệ tam cứu nghĩa 。 若作一人立義者上立三時有去。二關已窮。 nhược/nhã tác nhất nhân lập nghĩa giả thượng lập tam thời hữu khứ 。nhị quan dĩ cùng 。 今但救去時有去。 kim đãn cứu khứ thời hữu khứ 。 若作二家立義者上立三時有作。謂三世有部。 nhược/nhã tác nhị gia lập nghĩa giả thượng lập tam thời hữu tác 。vị tam thế hữu bộ 。 今立二時無去一時有去。即二世無部。就偈為二。 kim lập nhị thời vô khứ nhất thời hữu khứ 。tức nhị thế vô bộ 。tựu kệ vi/vì/vị nhị 。 上半立有時法下半明於有無也。動處即有去者立有去法也。 thượng bán lập Hữu Thời Pháp hạ bán minh ư hữu vô dã 。động xứ/xử tức hữu khứ giả lập hữu khứ Pháp dã 。 所以立有去法者。 sở dĩ lập hữu khứ Pháp giả 。 由論主前偈下半中明去時中無去。今對無去故云動處有去也。 do luận chủ tiền kệ hạ bán trung minh khứ thời trung vô khứ 。kim đối vô khứ cố vân động xứ/xử hữu khứ dã 。 而言動者外人謂去麁而動細。去麁即墮已。 nhi ngôn động giả ngoại nhân vị khứ thô nhi động tế 。khứ thô tức đọa dĩ 。 而動細即非已。既稱為動亦非是未。 nhi động tế tức phi dĩ 。ký xưng vi/vì/vị động diệc phi thị vị 。 欲簡除已未故云動也。處有二義。一從所履處名之為處。 dục giản trừ dĩ vị cố vân động dã 。xứ/xử hữu nhị nghĩa 。nhất tùng sở lý xứ/xử danh chi vi/vì/vị xứ/xử 。 二者即目舉足動以為處。 nhị giả tức mục cử túc động dĩ vi/vì/vị xứ/xử 。 由上明無去外人云。即此動處有去。何故無耶。 do thượng minh vô khứ ngoại nhân vân 。tức thử động xứ/xử hữu khứ 。hà cố vô da 。 此中有去時第二句立有時也。 thử trung hữu khứ thời đệ nhị cú lập Hữu Thời dã 。 以其動必賴時故將動以證時也。非已去未去者。下半明有無也。 dĩ kỳ động tất lại thời cố tướng động dĩ chứng thời dã 。phi dĩ khứ vị khứ giả 。hạ bán minh hữu vô dã 。 若作一人立義。上立三時有去既被破竟。 nhược/nhã tác nhất nhân lập nghĩa 。thượng lập tam thời hữu khứ ký bị phá cánh 。 今輸已未兩關也。若二人立義者。上半立現在是有。 kim du dĩ vị lượng (lưỡng) quan dã 。nhược/nhã nhị nhân lập nghĩa giả 。thượng bán lập hiện tại thị hữu 。 今非二世有義也。 kim phi nhị thế hữu nghĩa dã 。 是故去時者第二結去時有去也。又分此偈上半立有時。 thị cố khứ thời giả đệ nhị kết/kiết khứ thời hữu khứ dã 。hựu phần thử kệ thượng bán lập Hữu Thời 。 第三句輸已未二關。第四句正立去時去。此分好。長行云。 đệ tam cú du dĩ vị nhị quan 。đệ tứ cú chánh lập khứ thời khứ 。thử phần hảo 。trường hàng vân 。 隨有作業處者。 tùy hữu tác nghiệp xứ/xử giả 。 隨於四衢八達動步即有去也。答曰下第四破救也。問此破與上何異。 tùy ư tứ cù bát đạt động bộ tức hữu khứ dã 。đáp viết hạ đệ tứ phá cứu dã 。vấn thử phá dữ thượng hà dị 。 答今觀四番可為三類。初一問答是總立總破。 đáp kim quán tứ phiên khả vi/vì/vị tam loại 。sơ nhất vấn đáp thị tổng lập tổng phá 。 後一問答是別立別破。 hậu nhất vấn đáp thị biệt lập biệt phá 。 初總明三時有去故是總立。總破三時有去故是總破。 sơ tổng minh tam thời hữu khứ cố thị tổng lập 。tổng phá tam thời hữu khứ cố thị tổng phá 。 次但立去時有去故是別立。但破去時去故是別破。 thứ đãn lập khứ thời hữu khứ cố thị biệt lập 。đãn phá khứ thời khứ cố thị biệt phá 。 又初一問答是立三世有破三世有。 hựu sơ nhất vấn đáp thị lập tam thế hữu phá tam thế hữu 。 次一問答立二世無破二世無義。 thứ nhất vấn đáp lập nhị thế vô phá nhị thế vô nghĩa 。 三者前破去時去是奪破。明離已未之外無有去時。故是奪也。 tam giả tiền phá khứ thời khứ thị đoạt phá 。minh ly dĩ vị chi ngoại vô hữu khứ thời 。cố thị đoạt dã 。 今縱離已未別有去時去即開四關責之。 kim túng ly dĩ vị biệt hữu khứ thời khứ tức khai tứ quan trách chi 。 故是縱破也。問前何故將已未奪去時。 cố thị túng phá dã 。vấn tiền hà cố tướng dĩ vị đoạt khứ thời 。 今縱有去時耶。答去麁而動細。 kim túng hữu khứ thời da 。đáp khứ thô nhi động tế 。 去麁故可得將已未分之。動細故不得復就已未分之。 khứ thô cố khả đắc tướng dĩ vị phần chi 。động tế cố bất đắc phục tựu dĩ vị phần chi 。 故縱彼有動求動無從。如人靜坐直是人耳。 cố túng bỉ hữu động cầu động vô tùng 。như nhân tĩnh tọa trực thị nhân nhĩ 。 正動一足便名去者。因此之動稱為去法亦名去業。 chánh động nhất túc tiện danh khứ giả 。nhân thử chi động xưng vi/vì/vị khứ Pháp diệc danh khứ nghiệp 。 將步之前名為未去。足動所經名為已去。 tướng bộ chi tiền danh vi vị khứ 。túc động sở Kinh danh vi dĩ khứ 。 取其現動名為去時。取其初動目之為發。 thủ kỳ hiện động danh vi khứ thời 。thủ kỳ sơ động mục chi vi/vì/vị phát 。 當步之動名之為是去。餘步形此名為異去。 đương bộ chi động danh chi vi/vì/vị thị khứ 。dư bộ hình thử danh vi dị khứ 。 足之所履稱為去處。然即眾緣和合虛受其名。 túc chi sở lý xưng vi/vì/vị khứ xứ/xử 。nhiên tức chúng duyên hòa hợp hư thọ/thụ kỳ danh 。 諦觀察之無一可得。而著相者謂有決定。 đế quan sát chi vô nhất khả đắc 。nhi trước/trứ tướng giả vị hữu quyết định 。 是故論主就而求之也。所言四關者。第一無體破。 thị cố luận chủ tựu nhi cầu chi dã 。sở ngôn tứ quan giả 。đệ nhất vô thể phá 。 二各體破。師又詺為失因破。三二法破。 nhị các thể phá 。sư hựu 詺vi/vì/vị thất nhân phá 。tam nhị Pháp phá 。 四兩人破即是次第。初偈上半牒而不受。下半正破。 tứ lượng (lưỡng) nhân phá tức thị thứ đệ 。sơ kệ thượng bán điệp nhi bất thọ/thụ 。hạ bán chánh phá 。 云何於去時此牒外義也。 vân hà ư khứ thời thử điệp ngoại nghĩa dã 。 外人明已未二時無有去義。第三時中有於去法故。 ngoại nhân minh dĩ vị nhị thời vô hữu khứ nghĩa 。đệ tam thời trung hữu ư khứ Pháp cố 。 此去法賴時而去。是以牒之。而當有去法者。 thử khứ Pháp lại thời nhi khứ 。thị dĩ điệp chi 。nhi đương hữu khứ Pháp giả 。 不受其時中有法而法賴時去也。下半正作無體破者。 bất thọ/thụ kỳ thời trung hữu Pháp nhi Pháp lại thời khứ dã 。hạ bán chánh tác vô thể phá giả 。 此明時無別體故云無體破也。汝既稱去時。 thử minh thời vô biệt thể cố vân vô thể phá dã 。nhữ ký xưng khứ thời 。 是即因去有時。即時無別體。 thị tức nhân khứ Hữu Thời 。tức thời vô biệt thể 。 若無別體法何所賴而得去耶。 nhược/nhã vô biệt thể pháp hà sở lại nhi đắc khứ da 。 此非用數論因法假名時離法無別時以破外人。 thử phi dụng sổ luận nhân Pháp giả danh thời ly Pháp vô biệt thời dĩ phá ngoại nhân 。 但外人自言去時有去即時因於去故時無別體。即法無所賴耳。 đãn ngoại nhân tự ngôn khứ thời hữu khứ tức thời nhân ư khứ cố thời vô biệt thể 。tức Pháp vô sở lại nhĩ 。 又時無別體即是因緣時。因緣時無有自性。 hựu thời vô biệt thể tức thị nhân duyên thời 。nhân duyên thời vô hữu tự tánh 。 若無自性是即無時。既其無時法何所賴。 nhược/nhã vô tự tánh thị tức vô thời 。ký kỳ vô thời Pháp hà sở lại 。 問此與數論有何異耶。 vấn thử dữ sổ luận hữu hà dị da 。 答數論雖知因法假名時無有別時。未知因時假名法無有別法。 đáp sổ luận tuy tri nhân Pháp giả danh thời vô hữu biệt thời 。vị tri nhân thời giả danh Pháp vô hữu biệt pháp 。 是故異也。今責成論者云。 thị cố dị dã 。kim trách thành luận giả vân 。 法賴時去者時復賴誰生耶。若言因法有假名時而無別時。 Pháp lại thời khứ giả thời phục lại thùy sanh da 。nhược/nhã ngôn nhân pháp hữu giả danh thời nhi vô biệt thời 。 亦應因時而假名法無有別法。 diệc ưng nhân thời nhi giả danh Pháp vô hữu biệt pháp 。 無有別法而法為時所生者。亦應無有別時時為法所生也。 vô hữu biệt pháp nhi Pháp vi/vì/vị thời sở sanh giả 。diệc ưng vô hữu biệt thời thời vi/vì/vị pháp sở sanh dã 。 又若時是無無更有別法生時者。 hựu nhược thời thị vô vô cánh hữu biệt pháp sanh thời giả 。 亦應法是無無有別時生法者。又離時外實有法。法尚不生時。 diệc ưng Pháp thị vô vô hữu biệt thời sanh pháp giả 。hựu ly thời ngoại thật hữu Pháp 。Pháp thượng bất sanh thời 。 今離法外無別時。云何時生法耶。又並外人。 kim ly Pháp ngoại vô biệt thời 。vân hà thời sanh pháp da 。hựu tịnh ngoại nhân 。 若時非法法非時而時法異者。 nhược thời phi pháp Pháp phi thời nhi thời Pháp dị giả 。 亦時非法法非時。時法應相離。若言理不相離而終異。 diệc thời phi pháp Pháp phi thời 。thời Pháp ưng tướng ly 。nhược/nhã ngôn lý bất tướng ly nhi chung dị 。 亦應理不異而終離。然不異只是不離。 diệc ưng lý bất dị nhi chung ly 。nhiên bất dị chỉ thị bất ly 。 不離只是不異耳。長行前牒上半。何以故下釋下半。 bất ly chỉ thị bất dị nhĩ 。trường hàng tiền điệp thượng bán 。hà dĩ cố hạ thích hạ bán 。 初明時無別體即是奪破。 sơ minh thời vô biệt thể tức thị đoạt phá 。 次明相離謂縱關也。第二偈各體破亦云獨去破。 thứ minh tướng ly vị túng quan dã 。đệ nhị kệ các thể phá diệc vân độc khứ phá 。 來意者初偈無體名為奪破。後之三偈並是縱關。 lai ý giả sơ kệ vô thể danh vi đoạt phá 。hậu chi tam kệ tịnh thị túng quan 。 縱關者縱其時法相離即難破之。 túng quan giả túng kỳ thời Pháp tướng ly tức nạn/nan phá chi 。 又初偈無體破破無別時部。後三偈破有別時部。 hựu sơ kệ vô thể phá phá vô biệt thời bộ 。hậu tam kệ phá hữu biệt thời bộ 。 破此二即一切立窮。上半牒而標過。下半難而釋過。 phá thử nhị tức nhất thiết lập cùng 。thượng bán điệp nhi tiêu quá/qua 。hạ bán nạn/nan nhi thích quá/qua 。 若言去時去此牒外立也。上明去時不得有去。 nhược/nhã ngôn khứ thời khứ thử điệp ngoại lập dã 。thượng minh khứ thời bất đắc hữu khứ 。 今縱關去時有去。是故有若言之句也。 kim túng quan khứ thời hữu khứ 。thị cố hữu nhược/nhã ngôn chi cú dã 。 是人即有咎者標過也。此偈與前進退成過。 thị nhân tức hữu cữu giả tiêu quá/qua dã 。thử kệ dữ tiền tiến/tấn thoái thành quá/qua 。 前明時無別體故法無所賴即不得去。 tiền minh thời vô biệt thể cố Pháp vô sở lại tức bất đắc khứ 。 今明若有時體可賴時而去。即時法有相離之咎。 kim minh nhược hữu thời thể khả lại thời nhi khứ 。tức thời pháp hữu tướng ly chi cữu 。 離去有去時者。下半正釋過也。既言法賴時去。 ly khứ hữu khứ thời giả 。hạ bán chánh thích quá/qua dã 。ký ngôn Pháp lại thời khứ 。 即離法別有時體也。 tức ly Pháp biệt Hữu Thời thể dã 。 去時獨去故者此傳顯相離之失。所以傳顯相離失者。 khứ thời độc khứ cố giả thử truyền hiển tướng ly chi thất 。sở dĩ truyền hiển tướng ly thất giả 。 內法中有二種計。如數論等因法假名時。 nội pháp trung hữu nhị chủng kế 。như sổ luận đẳng nhân Pháp giả danh thời 。 離法無別時即無相離之失。如譬喻部等謂別有時體。 ly Pháp vô biệt thời tức vô tướng ly chi thất 。như thí dụ bộ đẳng vị biệt Hữu Thời thể 。 法是色心。時非色心。故須顯相離之失。 Pháp thị sắc tâm 。thời phi sắc tâm 。cố tu hiển tướng ly chi thất 。 若爾上句破數論今斥譬喻人。 nhược nhĩ thượng cú phá sổ luận kim xích thí dụ nhân 。 若相離者去之與時並各獨去。獨去者兩各相離。 nhược/nhã tướng ly giả khứ chi dữ thời tịnh các độc khứ 。độc khứ giả lượng (lưỡng) các tướng ly 。 去不因時是法獨義。時不因去是獨時也。又有人言。 khứ bất nhân thời thị pháp độc nghĩa 。thời bất nhân khứ thị độc thời dã 。hựu hữu nhân ngôn 。 今去時獨自去故云獨去。此非文旨也。第三偈二法破。 kim khứ thời độc tự khứ cố vân độc khứ 。thử phi văn chỉ dã 。đệ tam kệ nhị Pháp phá 。 來意者初偈得相因而失去。 lai ý giả sơ kệ đắc tướng nhân nhi thất khứ 。 次偈得去而失相因。故進退為過。 thứ kệ đắc khứ nhi thất tướng nhân 。cố tiến/tấn thoái vi/vì/vị quá/qua 。 外人今欲立相因復明有去。即俱免二失。所以然者。 ngoại nhân kim dục lập tướng nhân phục minh hữu khứ 。tức câu miễn nhị thất 。sở dĩ nhiên giả 。 既言去時去即時前之去以為時體免無體之過。 ký ngôn khứ thời khứ tức thời tiền chi khứ dĩ vi/vì/vị thời thể miễn vô thể chi quá/qua 。 二時後去賴時而去。無獨去之咎也。 nhị thời hậu khứ lại thời nhi khứ 。vô độc khứ chi cữu dã 。 上半牒而標過下半釋過。一謂為去時者。 thượng bán điệp nhi tiêu quá/qua hạ bán thích quá/qua 。nhất vị vi/vì/vị khứ thời giả 。 此是以一去法為時體也。二謂去時去者。復有一法假時而去。 thử thị dĩ nhất khứ Pháp vi/vì/vị thời thể dã 。nhị vị khứ thời khứ giả 。phục hưũ nhất pháp giả thời nhi khứ 。 問此有何過耶。答既有二法即有二時。 vấn thử hữu hà quá/qua da 。đáp ký hữu nhị Pháp tức hữu nhị thời 。 若有一時應有一法。豈一時之中而有兩去法耶。 nhược hữu nhất thời ưng hữu nhất pháp 。khởi nhất thời chi trung nhi hữu lượng (lưỡng) khứ Pháp da 。 又去法名身動。既有兩動便有二身二色陰也。 hựu khứ Pháp danh thân động 。ký hữu lượng (lưỡng) động tiện hữu nhị thân nhị sắc uẩn dã 。 色陰既二。四心豈一耶。 sắc uẩn ký nhị 。tứ tâm khởi nhất da 。 問曰二去有何咎此生第四兩人破。外人未覺兩法之失。是故致問。 vấn viết nhị khứ hữu hà cữu thử sanh đệ tứ lượng (lưỡng) nhân phá 。ngoại nhân vị giác lượng (lưỡng) Pháp chi thất 。thị cố trí vấn 。 又雖知有失而著難便例。是故問也。 hựu tuy tri hữu thất nhi trước/trứ nạn/nan tiện lệ 。thị cố vấn dã 。 答中為二。上半牒而正並。下半釋並。 đáp trung vi/vì/vị nhị 。thượng bán điệp nhi chánh tịnh 。hạ bán thích tịnh 。 二去法是二色陰既有二色陰。即成於二人。 nhị khứ Pháp thị nhị sắc uẩn ký hữu nhị sắc uẩn 。tức thành ư nhị nhân 。 若唯有一人亦但有一法。故復進退屈也。 nhược/nhã duy hữu nhất nhân diệc đãn hữu nhất pháp 。cố phục tiến/tấn thoái khuất dã 。 又若言法二而人一亦應人二法一也。下半釋並者。 hựu nhược/nhã ngôn Pháp nhị nhi nhân nhất diệc ưng nhân nhị Pháp nhất dã 。hạ bán thích tịnh giả 。 以離法無人故法二即人二也。又本是一人。 dĩ ly Pháp vô nhân cố Pháp nhị tức nhân nhị dã 。hựu bổn thị nhất nhân 。 由汝立去時中有去即成二人。 do nhữ lập khứ thời trung hữu khứ tức thành nhị nhân 。 既成二人即一人與去法往東。一人與去法往西西東。 ký thành nhị nhân tức nhất nhân dữ khứ Pháp vãng Đông 。nhất nhân dữ khứ Pháp vãng Tây Tây Đông 。 東人復於去時中去復成二法二人。 Đông nhân phục ư khứ thời trung khứ phục thành nhị Pháp nhị nhân 。 如是即一人成無量人。一法成無量法。若爾者即失一人一法。 như thị tức nhất nhân thành vô lượng nhân 。nhất pháp thành vô lượng Pháp 。nhược nhĩ giả tức thất nhất nhân nhất pháp 。 既失其一何有多耶。故一多俱壞。 ký thất kỳ nhất hà hữu đa da 。cố nhất đa câu hoại 。 至此已來即立法窮矣。 chí thử dĩ lai tức lập pháp cùng hĩ 。 問曰離去者無去法可爾下第二次破去者。問此章為破去者為破去者去耶。 vấn viết ly khứ giả vô khứ Pháp khả nhĩ hạ đệ nhị thứ phá khứ giả 。vấn thử chương vi/vì/vị phá khứ giả vi/vì/vị phá khứ giả khứ da 。 答具有二意。一破去者二破去者去。 đáp cụ hữu nhị ý 。nhất phá khứ giả nhị phá khứ giả khứ 。 問依觀門次第人空易得應先明。法空難得應後辨。 vấn y quán môn thứ đệ nhân không dịch đắc ưng tiên minh 。pháp không nan đắc ưng hậu biện 。 今何得前破法後破人耶。 kim hà đắc tiền phá Pháp hậu phá nhân da 。 答今中百二論相望者。百論依觀門次第故先破神次破法。 đáp kim trung bách nhị luận tướng vọng giả 。bách luận y quán môn thứ đệ cố tiên phá Thần thứ phá Pháp 。 以外道未識佛法觀門故示之以漸。 dĩ ngoại đạo vị thức Phật Pháp quán môn cố thị chi dĩ tiệm 。 又外道計神為主故先破其主也。中論破內學人。 hựu ngoại đạo kế Thần vi/vì/vị chủ cố tiên phá kỳ chủ dã 。trung luận phá nội học nhân 。 內學人多已知人空少信法空。已知人空故不先破人。 nội học nhân đa dĩ tri nhân không thiểu tín pháp không 。dĩ tri nhân không cố bất tiên phá nhân 。 未知法空故先破法。 vị tri pháp không cố tiên phá Pháp 。 問內道既知人空何須破。答復有不知者如犢子是也。 vấn nội đạo ký tri nhân không hà tu phá 。đáp phục hưũ bất tri giả như độc tử thị dã 。 又此論正破內傍破外。正破內故先破法。 hựu thử luận chánh phá nội bàng phá ngoại 。chánh phá nội cố tiên phá Pháp 。 傍破外故後破人。又會法成人。法為人本故先破其本也。 bàng phá ngoại cố hậu phá nhân 。hựu hội Pháp thành nhân 。Pháp vi/vì/vị nhân bổn cố tiên phá kỳ bổn dã 。 問云何名去者去耶。答總論去有二種。 vấn vân hà danh khứ giả khứ da 。đáp tổng luận khứ hữu nhị chủng 。 一者法去二者人去。前章已破法去今次破人去。 nhất giả Pháp khứ nhị giả nhân khứ 。tiền chương dĩ phá Pháp khứ kim thứ phá nhân khứ 。 人法俱無去即一切去盡矣。又去有二種。 nhân pháp câu vô khứ tức nhất thiết khứ tận hĩ 。hựu khứ hữu nhị chủng 。 一非眾生類去如風行水流。二眾生類去。 nhất phi chúng sanh loại khứ như phong hạnh/hành/hàng thủy lưu 。nhị chúng sanh loại khứ 。 如從此到彼。上破法去兼破非眾生類去。 như tòng thử đáo bỉ 。thượng phá Pháp khứ kiêm phá phi chúng sanh loại khứ 。 今正破眾生類去。又上破法去破內道。今破人去破外道。 kim chánh phá chúng sanh loại khứ 。hựu thượng phá Pháp khứ phá nội đạo 。kim phá nhân khứ phá ngoại đạo 。 又上破法去破無我部。今破人去破有我部。 hựu thượng phá Pháp khứ phá vô ngã bộ 。kim phá nhân khứ phá hữu ngã bộ 。 或開為四。一立二破三救四重破。 hoặc khai vi/vì/vị tứ 。nhất lập nhị phá tam cứu tứ trọng phá 。 今就文有二。初問次答。問有二。一領前無法。 kim tựu văn hữu nhị 。sơ vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị 。nhất lĩnh tiền vô Pháp 。 二立後有人。然此問意因論主生。論主上難云。 nhị lập hậu hữu nhân 。nhiên thử vấn ý nhân luận chủ sanh 。luận chủ thượng nạn/nan vân 。 離法無人以法二故人亦應二。此是借人破法。 ly Pháp vô nhân dĩ pháp nhị cố nhân diệc ưng nhị 。thử thị tá nhân phá Pháp 。 又所以借人破法者。欲借法破人人法病乃息耳。 hựu sở dĩ tá nhân phá Pháp giả 。dục tá Pháp phá nhân nhân pháp bệnh nãi tức nhĩ 。 外人即云。離法無人。以人有故法即有也。 ngoại nhân tức vân 。ly Pháp vô nhân 。dĩ nhân hữu cố Pháp tức hữu dã 。 答曰下五偈為二。初開奪破第二縱破。 đáp viết hạ ngũ kệ vi/vì/vị nhị 。sơ khai đoạt phá đệ nhị túng phá 。 初奪破為二。上半牒其所受。下半正奪其立者。 sơ đoạt phá vi/vì/vị nhị 。thượng bán điệp kỳ sở thọ 。hạ bán chánh đoạt kỳ lập giả 。 此不離之言凡三處用之。初用為難離法無人。 thử bất ly chi ngôn phàm tam xứ/xử dụng chi 。sơ dụng vi/vì/vị nạn/nan ly Pháp vô nhân 。 法二人亦二。次外人用為立人有法即有。 Pháp nhị nhân diệc nhị 。thứ ngoại nhân dụng vi/vì/vị lập nhân hữu Pháp tức hữu 。 今還用為破法無人即無也。然外云。人有法有。 kim hoàn dụng vi/vì/vị phá Pháp vô nhân tức vô dã 。nhiên ngoại vân 。nhân hữu pháp hữu 。 論主云法無人無。論主之言已顯於前。 luận chủ vân Pháp vô nhân vô 。luận chủ chi ngôn dĩ hiển ư tiền 。 外人之立未彰於後。故有屈申也。 ngoại nhân chi lập vị chương ư hậu 。cố hữu khuất thân dã 。 去者即不去此第二縱破。又開為二。初偈開三門而總非之。 khứ giả tức bất khứ thử đệ nhị túng phá 。hựu khai vi/vì/vị nhị 。sơ kệ khai tam môn nhi tổng phi chi 。 後三偈解章門以釋非。人多釋云。 hậu tam kệ giải chương môn dĩ thích phi 。nhân đa thích vân 。 此偈猶是以三時破也。初句為已次句為末下半為去時。 thử kệ do thị dĩ tam thời phá dã 。sơ cú vi/vì/vị dĩ thứ cú vi/vì/vị mạt hạ bán vi/vì/vị khứ thời 。 今謂不然。下外人救還救初句。 kim vị bất nhiên 。hạ ngoại nhân cứu hoàn cứu sơ cú 。 豈得救已去耶。今所釋者此就三者門破。 khởi đắc cứu dĩ khứ da 。kim sở thích giả thử tựu tam giả môn phá 。 初句明去者於去時中不能用去法去。 sơ cú minh khứ giả ư khứ thời trung bất năng dụng khứ Pháp khứ 。 次句明不去者亦不能用去法去。離此已外無第三去也。 thứ cú minh bất khứ giả diệc bất năng dụng khứ Pháp khứ 。ly thử dĩ ngoại vô đệ tam khứ dã 。 下當釋之今且就此門破者。上來求去若得。 hạ đương thích chi kim thả tựu thử môn phá giả 。thượng lai cầu khứ nhược/nhã đắc 。 可言去者用去法而去名去者去。 khả ngôn khứ giả dụng khứ Pháp nhi khứ danh khứ giả khứ 。 上來求去無從者何所用。又上明法無人即無。 thượng lai cầu khứ vô tùng giả hà sở dụng 。hựu thượng minh pháp vô nhân tức vô 。 云何於無人法中而謂人用法去。又既稱去者即者無自體。 vân hà ư vô nhân pháp trung nhi vị nhân dụng Pháp khứ 。hựu ký xưng khứ giả tức giả vô tự thể 。 云何能用法去耶。又去者宛然而不去。 vân hà năng dụng Pháp khứ da 。hựu khứ giả uyển nhiên nhi bất khứ 。 如肇公云。觀方知彼去。去者不至方。 như Triệu Công vân 。quán phương tri bỉ khứ 。khứ giả bất chí phương 。 亦如江河競注而實不流。故去者宛然而實不去也。 diệc như giang hà cạnh chú nhi thật bất lưu 。cố khứ giả uyển nhiên nhi thật bất khứ dã 。 不去者不去破第二句。此是面目相違。 bất khứ giả bất khứ phá đệ nhị cú 。thử thị diện mục tướng vi 。 不去人云何去。若不去人而去。 bất khứ nhân vân hà khứ 。nhược/nhã bất khứ nhân nhi khứ 。 如無罪人有罪無施人有施。又因去者有不去者。 như vô tội nhân hữu tội vô thí nhân hữu thí 。hựu nhân khứ giả hữu bất khứ giả 。 上求去者不可得云何有不去者。 thượng cầu khứ giả bất khả đắc vân hà hữu bất khứ giả 。 尚無不去者云何不去者去耶。又去者尚不去。不去者云何去。 thượng vô bất khứ giả vân hà bất khứ giả khứ da 。hựu khứ giả thượng bất khứ 。bất khứ giả vân hà khứ 。 如明尚非明暗云何是明耶。去既不去不去亦不去。 như minh thượng phi minh ám vân hà thị minh da 。khứ ký bất khứ bất khứ diệc bất khứ 。 豈可亦去亦不去為去乃至非去不非去為去 khởi khả diệc khứ diệc bất khứ vi/vì/vị khứ nãi chí phi khứ bất phi khứ vi/vì/vị khứ 耶。此即破不有有義。 da 。thử tức phá bất hữu hữu nghĩa 。 他有既不得為有不有云何得有。若言不有有者應不去者去。 tha hữu ký bất đắc vi/vì/vị hữu bất hữu vân hà đắc hữu 。nhược/nhã ngôn bất hữu hữu giả ưng bất khứ giả khứ 。 即屈此破也。然去不得去不去亦不得去。 tức khuất thử phá dã 。nhiên khứ bất đắc khứ bất khứ diệc bất đắc khứ 。 即有不得為有不有亦不得為有。 tức hữu bất đắc vi/vì/vị hữu bất hữu diệc bất đắc vi/vì/vị hữu 。 亦有亦不有非不有並不成有也。問曰若去者去有何咎。 diệc hữu diệc bất hữu phi bất hữu tịnh bất thành hữu dã 。vấn viết nhược/nhã khứ giả khứ hữu hà cữu 。 此下第二縱破釋章門。但釋初門不釋後二。 thử hạ đệ nhị túng phá thích chương môn 。đãn thích sơ môn bất thích hậu nhị 。 以初破故後二自崩。又初門是通立通破。 dĩ sơ phá cố hậu nhị tự băng 。hựu sơ môn thị thông lập thông phá 。 以三時有去者名為通立。破三時有去名為通破。 dĩ tam thời hữu khứ giả danh vi thông lập 。phá tam thời hữu khứ danh vi thông phá 。 從此文是別破別立。別立去者去為別立。 tòng thử văn thị biệt phá biệt lập 。biệt lập khứ giả khứ vi/vì/vị biệt lập 。 破去者去為別破。 phá khứ giả khứ vi/vì/vị biệt phá 。 上破法中亦有縱奪二門通別兩意也。初問次答。 thượng phá Pháp trung diệc hữu túng đoạt nhị môn thông biệt lượng (lưỡng) ý dã 。sơ vấn thứ đáp 。 此問是外道犢子及成實等義。並明有人御去法而去。但成實二師。 thử vấn thị ngoại đạo độc tử cập thành thật đẳng nghĩa 。tịnh minh hữu nhân ngự khứ Pháp nhi khứ 。đãn thành thật nhị sư 。 一云別有人體人用。二無體但有假用。 nhất vân biệt hữu nhân thể nhân dụng 。nhị vô thể đãn hữu giả dụng 。 此中含其二說也。答曰下三偈為三。初無體破。 thử trung hàm kỳ nhị thuyết dã 。đáp viết hạ tam kệ vi/vì/vị tam 。sơ vô thể phá 。 次兩法破。三各體破。 thứ lượng (lưỡng) Pháp phá 。tam các thể phá 。 初上半牒而不受下半正作無體破。若離法別有人體即人可御法而去。 sơ thượng bán điệp nhi bất thọ/thụ hạ bán chánh tác vô thể phá 。nhược/nhã ly Pháp biệt hữu nhân thể tức nhân khả ngự Pháp nhi khứ 。 以離法無人體云何人御法而去。 dĩ ly Pháp vô nhân thể vân hà nhân ngự Pháp nhi khứ 。 問論主用無體以破耶。答不爾。汝既云去者。 vấn luận chủ dụng vô thể dĩ phá da 。đáp bất nhĩ 。nhữ ký vân khứ giả 。 即用去以成者則者無自體。如用指以成捲捲無自體。 tức dụng khứ dĩ thành giả tức giả vô tự thể 。như dụng chỉ dĩ thành quyển quyển vô tự thể 。 非用無體破外有體。 phi dụng vô thể phá ngoại hữu thể 。 又如人作師子師子不能去。須人御方去。今明。此二相離可得爾耳。 hựu như nhân tác sư tử sư tử bất năng khứ 。tu nhân ngự phương khứ 。kim minh 。thử nhị tướng ly khả đắc nhĩ nhĩ 。 離兩脚動無別有人。故不得去。 ly lượng (lưỡng) cước động vô biệt hữu nhân 。cố bất đắc khứ 。 此通得破外道犢子成實等義。既其易知不煩作也。 thử thông đắc phá ngoại đạo độc tử thành thật đẳng nghĩa 。ký kỳ dịch tri bất phiền tác dã 。 第二偈二法破者。前偈是奪破。今二偈並是縱關。 đệ nhị kệ nhị Pháp phá giả 。tiền kệ thị đoạt phá 。kim nhị kệ tịnh thị túng quan 。 上半牒下半破。破意云。 thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 若避前無體而言有體。今縱有體墮二去。者前之去以為者體。 nhược/nhã tị tiền vô thể nhi ngôn hữu thể 。kim túng hữu thể đọa nhị khứ 。giả tiền chi khứ dĩ vi/vì/vị giả thể 。 者後之去為者所用。問二去有何過。 giả hậu chi khứ vi/vì/vị giả sở dụng 。vấn nhị khứ hữu hà quá/qua 。 答二去法是二色陰。即二身動。一人二身是為大過。 đáp nhị khứ Pháp thị nhị sắc uẩn 。tức nhị thân động 。nhất nhân nhị thân thị vi/vì/vị Đại quá/qua 。 又人法不相離。法二即人二。人一即法一。 hựu nhân pháp bất tướng ly 。Pháp nhị tức nhân nhị 。nhân nhất tức Pháp nhất 。 汝一人而法二亦可人二而法一也。 nhữ nhất nhân nhi Pháp nhị diệc khả nhân nhị nhi Pháp nhất dã 。 又法二即人二。此之二人各往。東西。 hựu Pháp nhị tức nhân nhị 。thử chi nhị nhân các vãng 。Đông Tây 。 則東西去者復用去法去亦有二去。既有二法復成二人。 tức Đông Tây khứ giả phục dụng khứ Pháp khứ diệc hữu nhị khứ 。ký hữu nhị Pháp phục thành nhị nhân 。 如是一人成無量人。具如前說。長行有二論。 như thị nhất nhân thành vô lượng nhân 。cụ như tiền thuyết 。trường hàng hữu nhị luận 。 一本云。一以去法成去者。 nhất bổn vân 。nhất dĩ khứ pháp thành khứ giả 。 二去者成已然後用去法。此文為定餘本悉非。所以然者。 nhị khứ giả thành dĩ nhiên hậu dụng khứ Pháp 。thử văn vi/vì/vị định dư bổn tất phi 。sở dĩ nhiên giả 。 初明以一去法為人體。次一去法為人用。 sơ minh dĩ nhất khứ Pháp vi/vì/vị nhân thể 。thứ nhất khứ Pháp vi/vì/vị nhân dụng 。 故成一人二法過也。第三偈各體破。亦云獨去破。 cố thành nhất nhân nhị Pháp quá/qua dã 。đệ tam kệ các thể phá 。diệc vân độc khứ phá 。 上半牒而標過。下半正明各體。 thượng bán điệp nhi tiêu quá/qua 。hạ bán chánh minh các thể 。 離去有去者汝明去者用去法必先有去者而後用去法。 ly khứ hữu khứ giả nhữ minh khứ giả dụng khứ Pháp tất tiên hữu khứ giả nhi hậu dụng khứ Pháp 。 即是離去法有去者體也。說去者有去。師云。 tức thị ly khứ pháp hữu khứ giả thể dã 。thuyết khứ giả hữu khứ 。sư vân 。 離去有去者。外人懷中作如是解。離去別有去者。 ly khứ hữu khứ giả 。ngoại nhân hoài trung tác như thị giải 。ly khứ biệt hữu khứ giả 。 說去者有去。口中復說去者御去法而去。 thuyết khứ giả hữu khứ 。khẩu trung phục thuyết khứ giả ngự khứ Pháp nhi khứ 。 故云各體也。又此句意詺外義成上離過。 cố vân các thể dã 。hựu thử cú ý 詺ngoại nghĩa thành thượng ly quá/qua 。 汝先有者體而說者用於法。故知離法別有者體。 nhữ tiên hữu giả thể nhi thuyết giả dụng ư Pháp 。cố tri ly Pháp biệt hữu giả thể 。 此偈與破去法中各體破全同。 thử kệ dữ phá khứ Pháp trung các thể phá toàn đồng 。 但上明時法各體。今明人法各體為異耳。 đãn thượng minh thời Pháp các thể 。kim minh nhân pháp các thể vi/vì/vị dị nhĩ 。 問前各體破與無體破相次。今何故在二體後耶。 vấn tiền các thể phá dữ vô thể phá tướng thứ 。kim hà cố tại nhị thể hậu da 。 答蓋是翻論者誤。何以知然。外人前立三時有去者。 đáp cái thị phiên luận giả ngộ 。hà dĩ tri nhiên 。ngoại nhân tiền lập tam thời hữu khứ giả 。 青目就二法破中以結三時中無去者竟。 thanh mục tựu nhị Pháp phá trung dĩ kết/kiết tam thời trung vô khứ giả cánh 。 更說此偈者當知是誤也。 cánh thuyết thử kệ giả đương tri thị ngộ dã 。 若非翻論者誤則是梵文本失。復次若決定有去有去者應有初發。 nhược/nhã phi phiên luận giả ngộ tức thị phạm văn bổn thất 。phục thứ nhược/nhã quyết định hữu khứ hữu khứ giả ưng hữu sơ phát 。 第三次以三時破發。 đệ tam thứ dĩ tam thời phá phát 。 發與去異者取其異靜之義稱之為發。動足成步目之為去。 phát dữ khứ dị giả thủ kỳ dị tĩnh chi nghĩa xưng chi vi/vì/vị phát 。động túc thành bộ mục chi vi/vì/vị khứ 。 故去則是果。發則為因。世間云千里之行皆因發足。 cố khứ tức thị quả 。phát tức vi/vì/vị nhân 。thế gian vân thiên lý chi hạnh/hành/hàng giai nhân phát túc 。 合抱之本起自毫端。故破發也。 hợp bão chi bổn khởi tự hào đoan 。cố phá phát dã 。 至此已來文三義四。文三者初破去法。次破去人。今破初發。 chí thử dĩ lai văn tam nghĩa tứ 。văn tam giả sơ phá khứ Pháp 。thứ phá khứ nhân 。kim phá sơ phát 。 義四者謂破人法因果義也。就文為二。 nghĩa tứ giả vị phá nhân pháp nhân quả nghĩa dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初長行次偈本。長行為二。初序立。 sơ trường hàng thứ kệ bổn 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。sơ tự lập 。 而於三時中求發不可得者序破也。就三偈為四。 nhi ư tam thời trung cầu phát bất khả đắc giả tự phá dã 。tựu tam kệ vi/vì/vị tứ 。 初偈開三時門。次偈釋三時門。第三半偈破三時。 sơ kệ khai tam thời môn 。thứ kệ thích tam thời môn 。đệ tam bán kệ phá tam thời 。 第四半偈總結破。初門為二。三句明三時無發。 đệ tứ bán kệ tổng kết phá 。sơ môn vi/vì/vị nhị 。tam cú minh tam thời vô phát 。 下一句呵之。問上云去是果發是因。 hạ nhất cú ha chi 。vấn thượng vân khứ thị quả phát thị nhân 。 云何就已去之果求覓初發之因耶。答此非果中求因。 vân hà tựu dĩ khứ chi quả cầu mịch sơ phát chi nhân da 。đáp thử phi quả trung cầu nhân 。 乃是三時門之名耳。 nãi thị tam thời môn chi danh nhĩ 。 上已用三時門求無去法。次就三時門求無去人。 thượng dĩ dụng tam thời môn cầu vô khứ Pháp 。thứ tựu tam thời môn cầu vô khứ nhân 。 今就三時門求無初發。故三時門是能破。 kim tựu tam thời môn cầu vô sơ phát 。cố tam thời môn thị năng phá 。 人法因果等是所破也。問何故就三時門破此等法耶。 nhân pháp nhân quả đẳng thị sở phá dã 。vấn hà cố tựu tam thời môn phá thử đẳng Pháp da 。 答去法去人及初發並是起動有為之法。 đáp khứ Pháp khứ nhân cập sơ phát tịnh thị khởi động hữu vi chi Pháp 。 必墮三世故就三世中求之也。 tất đọa tam thế cố tựu tam thế trung cầu chi dã 。 何處當有發者三世中既無。三世外則是無為。無為亦無發。是故呵之。 hà xứ/xử đương hữu phát giả tam thế trung ký vô 。tam thế ngoại tức thị vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị diệc vô phát 。thị cố ha chi 。 何以故三時中無發者。生下釋破偈也。 hà dĩ cố tam thời trung vô phát giả 。sanh hạ thích phá kệ dã 。 前唱三時無未釋所以無。 tiền xướng tam thời vô vị thích sở dĩ vô 。 今釋所以無故有此文也。未發無去時者第二釋三時無發。 kim thích sở dĩ vô cố hữu thử văn dã 。vị phát vô khứ thời giả đệ nhị thích tam thời vô phát 。 上半釋二時無發。下半釋未去無發。 thượng bán thích nhị thời vô phát 。hạ bán thích vị khứ vô phát 。 未發無去時釋上去時中無發。亦無有已去釋已去無發。 vị phát vô khứ thời thích thượng khứ thời trung vô phát 。diệc vô hữu dĩ khứ thích dĩ khứ vô phát 。 章門偈則就三時次第故先已次未後去時。 chương môn kệ tức tựu tam thời thứ đệ cố tiên dĩ thứ vị hậu khứ thời 。 今釋就緩切次第先破其切。後破其緩。 kim thích tựu hoãn thiết thứ đệ tiên phá kỳ thiết 。hậu phá kỳ hoãn 。 以正計去時有發及已去中有發故也。 dĩ chánh kế khứ thời hữu phát cập dĩ khứ trung hữu phát cố dã 。 又是逐文勢鉤鎖接最後去時無發仍即釋之也。 hựu thị trục văn thế câu tỏa tiếp tối hậu khứ thời vô phát nhưng tức thích chi dã 。 問云何未發無去時釋去時中無發耶。 vấn vân hà vị phát vô khứ thời thích khứ thời trung vô phát da 。 答若未發有時可從時中發。未發竟無時。從何處發耶。 đáp nhược/nhã vị phát Hữu Thời khả tùng thời trung phát 。vị phát cánh vô thời 。tùng hà xứ/xử phát da 。 問未發何故無時耶。答發是動發之法。 vấn vị phát hà cố vô thời da 。đáp phát thị động phát chi Pháp 。 因法故有時。未發則無法。無法云何有時耶。 nhân Pháp cố Hữu Thời 。vị phát tức vô Pháp 。vô Pháp vân hà Hữu Thời da 。 問若爾今因發故有時。可得從時中發耶。 vấn nhược nhĩ kim nhân phát cố Hữu Thời 。khả đắc tùng thời trung phát da 。 答若因發有時即時無自體。時無自體即發無所賴。 đáp nhược/nhã nhân phát Hữu Thời tức thời vô tự thể 。thời vô tự thể tức phát vô sở lại 。 云何得從時中發耶。問此與上破法何異。 vân hà đắc tùng thời trung phát da 。vấn thử dữ thượng phá Pháp hà dị 。 答初章門偈與破法中初偈三時求去法不可得全 đáp sơ chương môn kệ dữ phá Pháp trung sơ kệ tam thời cầu khứ Pháp bất khả đắc toàn 同今此偈與上破法中無體偈全同。 đồng kim thử kệ dữ thượng phá Pháp trung vô thể kệ toàn đồng 。 好體破發亦應具有四破。一無體破。二各體。三二法。 hảo thể phá phát diệc ưng cụ hữu tứ phá 。nhất vô thể phá 。nhị các thể 。tam nhị Pháp 。 四兩人。但上以具明今略舉初門。 tứ lượng (lưỡng) nhân 。đãn thượng dĩ cụ minh kim lược cử sơ môn 。 即餘三可領也。亦無有已去釋已去中無發。亦具二義。 tức dư tam khả lĩnh dã 。diệc vô hữu dĩ khứ thích dĩ khứ trung vô phát 。diệc cụ nhị nghĩa 。 一者若未發有已去之時可從已去時中發。 nhất giả nhược/nhã vị phát hữu dĩ khứ chi thời khả tùng dĩ khứ thời trung phát 。 未發竟無已時云何從已時中發。 vị phát cánh vô dĩ thời vân hà tùng dĩ thời trung phát 。 二者因發有時。時即無自體。法何所賴而得發耶。 nhị giả nhân phát Hữu Thời 。thời tức vô tự thể 。Pháp hà sở lại nhi đắc phát da 。 是二應有發者結上二義應有發。而今尚無。 thị nhị ưng hữu phát giả kết/kiết thượng nhị nghĩa ưng hữu phát 。nhi kim thượng vô 。 未去是未來。未來未有時云何得從時中發耶。 vị khứ thị vị lai 。vị lai vị hữu thời vân hà đắc tùng thời trung phát da 。 無去無未去此第三次破無三時。 vô khứ vô vị khứ thử đệ tam thứ phá vô tam thời 。 破無三時者上來三處用三時破去法去人及初發竟。 phá vô tam thời giả thượng lai tam xứ/xử dụng tam thời phá khứ Pháp khứ nhân cập sơ phát cánh 。 今次破此三時。則前破所破今破能破。 kim thứ phá thử tam thời 。tức tiền phá sở phá kim phá năng phá 。 問何故破三時耶。 vấn hà cố phá tam thời da 。 答恐外人云若三時中盡無人法因果何故有此三時耶。既其有時必應有法。 đáp khủng ngoại nhân vân nhược/nhã tam thời trung tận vô nhân pháp nhân quả hà cố hữu thử tam thời da 。ký kỳ Hữu Thời tất ưng hữu pháp 。 又既有能破應有所破。是故今明。 hựu ký hữu năng phá ưng hữu sở phá 。thị cố kim minh 。 法無故時無。所破無故能破亦無也。 Pháp vô cố thời vô 。sở phá vô cố năng phá diệc vô dã 。 一切無有發者第四總結破。一切無者謂無去法去人等。 nhất thiết vô hữu phát giả đệ tứ tổng kết phá 。nhất thiết vô giả vị vô khứ Pháp khứ nhân đẳng 。 但發最在後。故偏舉之耳。何故而分別者。 đãn phát tối tại hậu 。cố Thiên cử chi nhĩ 。hà cố nhi phân biệt giả 。 不應分別有人法因果及三時也。長行云。 bất ưng phân biệt hữu nhân pháp nhân quả cập tam thời dã 。trường hàng vân 。 發無故無去此明因無故果無也。無去故無去者。 phát vô cố vô khứ thử minh nhân vô cố quả vô dã 。vô khứ cố vô khứ giả 。 法無故人無也。何得有已去未去去時。 Pháp vô cố nhân vô dã 。hà đắc hữu dĩ khứ vị khứ khứ thời 。 此是法無故無時。亦是所破無故能破亦無也。 thử thị pháp vô cố vô thời 。diệc thị sở phá vô cố năng phá diệc vô dã 。 問何故呵外人耶。答此章破去事竟。故總結呵也。 vấn hà cố ha ngoại nhân da 。đáp thử chương phá khứ sự cánh 。cố tổng kết ha dã 。 問曰無去無去者應有住住者。 vấn viết vô khứ vô khứ giả ưng hữu trụ/trú trụ/trú giả 。 第二以三時門破住。破住二意。一先破動今破靜。 đệ nhị dĩ tam thời môn phá trụ/trú 。phá trụ/trú nhị ý 。nhất tiên phá động kim phá tĩnh 。 令悟四儀宛然而未曾動靜。二破住為成破去。 lệnh ngộ tứ nghi uyển nhiên nhi vị tằng động tĩnh 。nhị phá trụ/trú vi/vì/vị thành phá khứ 。 上就去門破去。今就住門破去。 thượng tựu khứ môn phá khứ 。kim tựu trụ/trú môn phá khứ 。 既其見住則去心必生。今破其住則無靜對動則去心都息。 ký kỳ kiến trụ/trú tức khứ tâm tất sanh 。kim phá kỳ trụ/trú tức vô tĩnh đối động tức khứ tâm đô tức 。 就中有二。前問次答。問有二。 tựu trung hữu nhị 。tiền vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị 。 初領前無去次問後有住。作此問者凡有三義。 sơ lĩnh tiền vô khứ thứ vấn hậu hữu trụ/trú 。tác thử vấn giả phàm hữu tam nghĩa 。 一者外人雖知無去而未解無住。故請問之。二者欲舉住證去。 nhất giả ngoại nhân tuy tri vô khứ nhi vị giải vô trụ 。cố thỉnh vấn chi 。nhị giả dục cử trụ/trú chứng khứ 。 三欲有無相待以無去對有住。 tam dục hữu vô tướng đãi dĩ vô khứ đối hữu trụ/trú 。 則是有無相對也。答中三偈四章。初偈明三時門無住。 tức thị hữu vô tướng đối dã 。đáp trung tam kệ tứ chương 。sơ kệ minh tam thời môn vô trụ 。 次偈偏釋初門無住。 thứ kệ Thiên thích sơ môn vô trụ 。 三上半偈重以三時門破去者住。次下半偈類破餘法。 tam thượng bán kệ trọng dĩ tam thời môn phá khứ giả trụ/trú 。thứ hạ bán kệ loại phá dư Pháp 。 初偈上半明二門中無住。下半明無第三門。 sơ kệ thượng bán minh nhị môn trung vô trụ 。hạ bán minh vô đệ tam môn 。 去者則不住此是正去則無有住。不去者不住無去可待。 khứ giả tức bất trụ thử thị chánh khứ tức vô hữu trụ/trú 。bất khứ giả bất trụ vô khứ khả đãi 。 故無有住。又世間有二種住。 cố vô hữu trụ/trú 。hựu thế gian hữu nhị chủng trụ/trú 。 一者未住二者本住。本住者不去稱之為住。亦是去前住。 nhất giả vị trụ/trú nhị giả bổn trụ/trú 。bổn trụ/trú giả bất khứ xưng chi vi/vì/vị trụ/trú 。diệc thị khứ tiền trụ 。 未住者息去然後住。亦是去後住。 vị trụ/trú giả tức khứ nhiên hậu trụ/trú 。diệc thị khứ hậu trụ/trú 。 去者不住破其未住。若正法即有去者而不得住。 khứ giả bất trụ phá kỳ vị trụ/trú 。nhược/nhã chánh pháp tức hữu khứ giả nhi bất đắc trụ 。 若其息去即無復去者。令誰住耶。 nhược/nhã kỳ tức khứ tức vô phục khứ giả 。lệnh thùy trụ/trú da 。 如息五指即無捲可住。次句破本住。易知。第二偈破去者住。 như tức ngũ chỉ tức vô quyển khả trụ/trú 。thứ cú phá bổn trụ/trú 。dịch tri 。đệ nhị kệ phá khứ giả trụ/trú 。 偏釋初門。又例上破去具通別。初門通破住。 Thiên thích sơ môn 。hựu lệ thượng phá khứ cụ thông biệt 。sơ môn thông phá trụ/trú 。 此門別破住也。又例上應有縱奪門。 thử môn biệt phá trụ/trú dã 。hựu lệ thượng ưng hữu túng đoạt môn 。 上奪今縱也。上半牒而不受。下半正破。破意云。 thượng đoạt kim túng dã 。thượng bán điệp nhi bất thọ/thụ 。hạ bán chánh phá 。phá ý vân 。 離去法無去人。若有去人即有去法便不得住。 ly khứ Pháp vô khứ nhân 。nhược hữu khứ nhân tức hữu khứ Pháp tiện bất đắc trụ 。 若息去法即無復去人。令誰住耶。 nhược/nhã tức khứ Pháp tức vô phục khứ nhân 。lệnh thùy trụ/trú da 。 故人義若成便不得住。住義若成即無復有人。進退屈也。 cố nhân nghĩa nhược/nhã thành tiện bất đắc trụ 。trụ/trú nghĩa nhược/nhã thành tức vô phục hữu nhân 。tiến/tấn thoái khuất dã 。 又離法無人。汝欲息法令人住者。 hựu ly Pháp vô nhân 。nhữ dục tức Pháp lệnh nhân trụ/trú giả 。 亦應息人而法住耶。眾事推之畢竟無住。 diệc ưng tức nhân nhi pháp trụ da 。chúng sự thôi chi tất cánh vô trụ/trú 。 去未去無住第三舉三時門重破去者住。上是奪門。 khứ vị khứ vô trụ đệ tam cử tam thời môn trọng phá khứ giả trụ/trú 。thượng thị đoạt môn 。 明去者不得住。今縱。汝必言去者息去法而住者。 minh khứ giả bất đắc trụ 。kim túng 。nhữ tất ngôn khứ giả tức khứ Pháp nhi trụ/trú giả 。 於何時中住。已去中是已滅。即無住。 ư hà thời trung trụ/trú 。dĩ khứ trung thị dĩ diệt 。tức vô trụ 。 未去則未有住。去時還墮二門。 vị khứ tức vị hữu trụ/trú 。khứ thời hoàn đọa nhị môn 。 此猶是捉上三時門破住。至此已來凡四過。用三時門破也。 thử do thị tróc thượng tam thời môn phá trụ/trú 。chí thử dĩ lai phàm tứ quá/qua 。dụng tam thời môn phá dã 。 所有行止法者第四類破餘法。問行止是何法耶。 sở hữu hạnh/hành/hàng chỉ Pháp giả đệ tứ loại phá dư Pháp 。vấn hạnh/hành/hàng chỉ thị hà Pháp da 。 答生死流轉相續為行。涅槃滅生死流動為止。 đáp sanh tử lưu chuyển tướng tục vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。Niết-Bàn diệt sanh tử lưu động vi/vì/vị chỉ 。 上以破動靜二儀。今破生死涅槃兩法。 thượng dĩ phá động tĩnh nhị nghi 。kim phá sanh tử Niết-Bàn lượng (lưỡng) Pháp 。 即一切諸法畢竟無遺也。 tức nhất thiết chư pháp tất cánh vô di dã 。 問品題破去來而不破於來。不題破住及行止。何故破耶。 vấn phẩm Đề phá khứ lai nhi bất phá ư lai 。bất Đề phá trụ/trú cập hạnh/hành/hàng chỉ 。hà cố phá da 。 答品欲釋八不之未故以去來相對。 đáp phẩm dục thích bát bất chi vị cố dĩ khứ lai tướng đối 。 但去來更無兩體此望為去。彼觀為來故破去即破來也。 đãn khứ lai cánh vô lượng (lưỡng) thể thử vọng vi/vì/vị khứ 。bỉ quán vi/vì/vị lai cố phá khứ tức phá lai dã 。 今欲遍窮萬法故。 kim dục biến cùng vạn pháp cố 。 動靜二儀生死涅槃兩法皆不可得。問今此破意在何耶。 động tĩnh nhị nghi sanh tử Niết-Bàn lượng (lưỡng) Pháp giai bất khả đắc 。vấn kim thử phá ý tại hà da 。 答令悟此身不動不靜。非生死流轉。亦非涅槃止息。 đáp lệnh ngộ thử thân bất động bất tĩnh 。phi sanh tử lưu chuyển 。diệc phi Niết-Bàn chỉ tức 。 即是以觀發中因中發觀。 tức thị dĩ quán phát trung nhân trung phát quán 。 於此身心不起凡夫二乘有所得心常與道合也。問曰汝雖種種門下。 ư thử thân tâm bất khởi phàm phu nhị thừa hữu sở đắc tâm thường dữ đạo hợp dã 。vấn viết nhữ tuy chủng chủng môn hạ 。 若開四門初三時門已竟。 nhược/nhã khai tứ môn sơ tam thời môn dĩ cánh 。 今是第二一異門破也。若二周明義初周已竟。今是第二周。 kim thị đệ nhị nhất dị môn phá dã 。nhược/nhã nhị châu minh nghĩa sơ châu dĩ cánh 。kim thị đệ nhị châu 。 問何以知有二周意耶。 vấn hà dĩ tri hữu nhị châu ý da 。 答上破去住及類行止等竟。而今更破去去者。當知是重破。 đáp thượng phá khứ trụ/trú cập loại hạnh/hành/hàng chỉ đẳng cánh 。nhi kim cánh phá khứ khứ giả 。đương tri thị trọng phá 。 故有二周也。問何故明二周耶。 cố hữu nhị châu dã 。vấn hà cố minh nhị châu da 。 答利根聞初周略破即解。鈍根未悟更廣破之。就文為二。 đáp lợi căn văn sơ châu lược phá tức giải 。độn căn vị ngộ cánh quảng phá chi 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初問次答。問有二。初領前無。 sơ vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị 。sơ lĩnh tiền vô 。 而眼見下第二立有去住也。問品初已明眼見三時有作。 nhi nhãn kiến hạ đệ nhị lập hữu khứ trụ/trú dã 。vấn phẩm sơ dĩ minh nhãn kiến tam thời hữu tác 。 今復云眼見。與前何異。答初明眼見。 kim phục vân nhãn kiến 。dữ tiền hà dị 。đáp sơ minh nhãn kiến 。 論主就三時門求之不得。外人云。汝雖巧難我不能答。 luận chủ tựu tam thời môn cầu chi bất đắc 。ngoại nhân vân 。nhữ tuy xảo nạn/nan ngã bất năng đáp 。 而道理終有。以眼見故。二者上直舉眼見。 nhi đạo lý chung hữu 。dĩ nhãn kiến cố 。nhị giả thượng trực cử nhãn kiến 。 而論主即破。外人今便反難論主。 nhi luận chủ tức phá 。ngoại nhân kim tiện phản nạn/nan luận chủ 。 若三時中無眼不應見。今既眼見。則不應無。故無則不應見。 nhược/nhã tam thời trung vô nhãn bất ưng kiến 。kim ký nhãn kiến 。tức bất ưng vô 。cố vô tức bất ưng kiến 。 見故非是無。所以異上也。又外人反問論主。 kiến cố phi thị vô 。sở dĩ dị thượng dã 。hựu ngoại nhân phản vấn luận chủ 。 有世諦以不。若有世諦即有去住。 hữu thế đế dĩ bất 。nhược hữu thế đế tức hữu khứ trụ/trú 。 若無世諦則是邪見。又真諦可無。世諦云何是無。 nhược/nhã vô thế đế tức thị tà kiến 。hựu chân đế khả vô 。thế đế vân hà thị vô 。 若言世諦中無則真諦應有。是則大亂。 nhược/nhã ngôn thế đế trung vô tức chân đế ưng hữu 。thị tắc Đại loạn 。 又若俗無真有。即色可聞聲可見眼應聞耳應見也。 hựu nhược/nhã tục vô chân hữu 。tức sắc khả văn thanh khả kiến nhãn ưng văn nhĩ ưng kiến dã 。 三者外人復云。若無而顛倒故見者有無俱倒。 tam giả ngoại nhân phục vân 。nhược/nhã vô nhi điên đảo cố kiến giả hữu vô câu đảo 。 何故見有不見無耶。又等是顛倒見。 hà cố kiến hữu bất kiến vô da 。hựu đẳng thị điên đảo kiến 。 無有一去而見一去。 vô hữu nhất khứ nhi kiến nhất khứ 。 何故不於一人見於二去復於二人見一去耶。四者汝口說無。 hà cố bất ư nhất nhân kiến ư nhị khứ phục ư nhị nhân kiến nhất khứ da 。tứ giả nhữ khẩu thuyết vô 。 我眼見有則眼見是實。口說難信。有如是等義故。 ngã nhãn kiến hữu tức nhãn kiến thị thật 。khẩu thuyết nạn/nan tín 。hữu như thị đẳng nghĩa cố 。 重舉眼見問論主也。答曰下第二破。就文為三。 trọng cử nhãn kiến vấn luận chủ dã 。đáp viết hạ đệ nhị phá 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初偈雙牒雙定。次兩偈雙牒雙難。 sơ kệ song điệp song định 。thứ lượng (lưỡng) kệ song điệp song nạn/nan 。 後一偈雙結雙呵。前長行呵云。肉眼所見不可信者。 hậu nhất kệ song kết/kiết song ha 。tiền trường hàng ha vân 。nhục nhãn sở kiến bất khả tín giả 。 汝信眼所見不信論主口破者。宜撿口眼二因。 nhữ tín nhãn sở kiến bất tín luận chủ khẩu phá giả 。nghi kiểm khẩu nhãn nhị nhân 。 外人以無明顛倒為因感得肉眼。 ngoại nhân dĩ vô minh điên đảo vi/vì/vị nhân cảm đắc nhục nhãn 。 諸佛菩薩以波若為因宣之於口。故眼不可信。 chư Phật Bồ-tát dĩ a nhược vi/vì/vị nhân tuyên chi ư khẩu 。cố nhãn bất khả tín 。 我破即可信。又汝現世無明心流入眼故眼見不可信。 ngã phá tức khả tín 。hựu nhữ hiện thế vô minh tâm lưu nhập nhãn cố nhãn kiến bất khả tín 。 我以觀辨我心論宣於口。 ngã dĩ quán biện ngã tâm luận tuyên ư khẩu 。 蓋從二惠心流入此口。故口可信眼不可信。又眼不可信者。 cái tùng nhị huệ tâm lưu nhập thử khẩu 。cố khẩu khả tín nhãn bất khả tín 。hựu nhãn bất khả tín giả 。 熱病人種種橫見故口言有物。 nhiệt bệnh nhân chủng chủng hoạnh kiến cố khẩu ngôn hữu vật 。 汝無明熱病橫有所見故言有去來。 nhữ vô minh nhiệt bệnh hoạnh hữu sở kiến cố ngôn hữu khứ lai 。 又汝言見一何故不見二者。此見不見並是汝之倒情。 hựu nhữ ngôn kiến nhất hà cố bất kiến nhị giả 。thử kiến bất kiến tịnh thị nhữ chi đảo Tình 。 汝見一既不可信。汝之不見亦不可信。如是五句也。 nhữ kiến nhất ký bất khả tín 。nhữ chi bất kiến diệc bất khả tín 。như thị ngũ cú dã 。 又此是顛倒與顛倒相應。故所見不亂也。 hựu thử thị điên đảo dữ điên đảo tướng ứng 。cố sở kiến bất loạn dã 。 又若我言無而見有者可受此難。汝自見有。 hựu nhược/nhã ngã ngôn vô nhi kiến hữu giả khả thọ/thụ thử nạn/nan 。nhữ tự kiến hữu 。 今就汝求有不得故汝有不可信。 kim tựu nhữ cầu hữu bất đắc cố nhữ hữu bất khả tín 。 汝若執無而見有者我亦破之也。又云。 nhữ nhược/nhã chấp vô nhi kiến hữu giả ngã diệc phá chi dã 。hựu vân 。 既稱肉眼所見不可信。何得云佛見世諦與凡夫不異。 ký xưng nhục nhãn sở kiến bất khả tín 。hà đắc vân Phật kiến thế đế dữ phàm phu bất dị 。 但有著不著不同故分凡聖耶。 đãn hữu trước/trứ bất trước bất đồng cố phần phàm Thánh da 。 又汝無始來作此信不得解脫。欲得解脫不應信此六情。 hựu nhữ vô thủy lai tác thử tín bất đắc giải thoát 。dục đắc giải thoát bất ưng tín thử lục tình 。 故信波若則不信一切法。信一切法則不信波若。 cố tín ba nhược tức bất tín nhất thiết pháp 。tín nhất thiết pháp tức bất tín ba nhược 。 波若生則一切法不生。一切法生則波若不生。 ba nhược sanh tức nhất thiết pháp bất sanh 。nhất thiết pháp sanh tức ba nhược bất sanh 。 二河傾滿亦復如是。外人既舉眼所見可信。 nhị hà khuynh mãn diệc phục như thị 。ngoại nhân ký cử nhãn sở kiến khả tín 。 論主以一異類破顯即事可信。 luận chủ dĩ nhất dị loại phá hiển tức sự khả tín 。 故就一異求之不成也。又一異撿不可得。 cố tựu nhất dị cầu chi bất thành dã 。hựu nhất dị kiểm bất khả đắc 。 當知慧眼所見現可信也。如因緣品世間現見故世間眼見也。 đương tri Tuệ-nhãn sở kiến hiện khả tín dã 。như nhân duyên phẩm thế gian hiện kiến cố thế gian nhãn kiến dã 。 問一異撿云何現可信耶。 vấn nhất dị kiểm vân hà hiện khả tín da 。 答汝言眼見有去人去法者。汝眼為見其是一物。 đáp nhữ ngôn nhãn kiến hữu khứ nhân khứ Pháp giả 。nhữ nhãn vi/vì/vị kiến kỳ thị nhất vật 。 為見是其二物耶。即事責之則外人於眼見事便爾無對。 vi/vì/vị kiến thị kỳ nhị vật da 。tức sự trách chi tức ngoại nhân ư nhãn kiến sự tiện nhĩ vô đối 。 故眼見事不成也。 cố nhãn kiến sự bất thành dã 。 又作一異破者然計有去者即是我見。我見為一異本。一異是斷常本。 hựu tác nhất dị phá giả nhiên kế hữu khứ giả tức thị ngã kiến 。ngã kiến vi/vì/vị nhất dị bổn 。nhất dị thị đoạn thường bổn 。 斷常是六十二見本。故大品云。 đoạn thường thị lục thập nhị kiến bổn 。cố Đại phẩm vân 。 譬如我見攝六十二見。故知我見為本。 thí như ngã kiến nhiếp lục thập nhị kiến 。cố tri ngã kiến vi/vì/vị bổn 。 由有我故推我與陰一即陰滅我滅。成於斷見。陰與我異。 do hữu ngã cố thôi ngã dữ uẩn nhất tức uẩn diệt ngã diệt 。thành ư đoạn kiến 。uẩn dữ ngã dị 。 陰滅我存故起常見。故一異是斷常本。 uẩn diệt ngã tồn cố khởi thường kiến 。cố nhất dị thị đoạn thường bổn 。 既有斷常便起六十二見。從見則起愛。 ký hữu đoạn thường tiện khởi lục thập nhị kiến 。tùng kiến tức khởi ái 。 愛見因緣故有業苦。今破一異之本則枝末之見自傾。 ái kiến nhân duyên cố hữu nghiệp khổ 。kim phá nhất dị chi bổn tức chi mạt chi kiến tự khuynh 。 即令悟眾生累無不寂德無不圓。 tức lệnh ngộ chúng sanh luy vô bất tịch đức vô bất viên 。 累無不滅不可為有。德無不圓不可為無。故得中道法身也。 luy vô bất diệt bất khả vi/vì/vị hữu 。đức vô bất viên bất khả vi/vì/vị vô 。cố đắc trung đạo Pháp thân dã 。 又一異是十四難。一異既傾十四難便壞也。 hựu nhất dị thị thập tứ nan 。nhất dị ký khuynh thập tứ nan tiện hoại dã 。 問一異為破一人為破兩計。 vấn nhất dị vi/vì/vị phá nhất nhân vi/vì/vị phá lượng (lưỡng) kế 。 答若直舉眼見救義則一異破一立也。 đáp nhược/nhã trực cử nhãn kiến cứu nghĩa tức nhất dị phá nhất lập dã 。 若執一異則破二人也。問何人執一異耶。 nhược/nhã chấp nhất dị tức phá nhị nhân dã 。vấn hà nhân chấp nhất dị da 。 答若直取色法為身動故名為去法。 đáp nhược/nhã trực thủ sắc Pháp vi/vì/vị thân động cố danh vi khứ Pháp 。 去法成人名為去者則非僧佉等四外道義。以四外道並計色與神異。 khứ Pháp thành nhân danh vi khứ giả tức phi tăng khư đẳng tứ ngoại đạo nghĩa 。dĩ tứ ngoại đạo tịnh kế sắc dữ thần dị 。 而自執神與覺一異有四師耳。 nhi tự chấp Thần dữ giác nhất dị hữu tứ sư nhĩ 。 若總以五陰為身動名為去法者。即亦是四外道義也。 nhược/nhã tổng dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thân động danh vi khứ Pháp giả 。tức diệc thị tứ ngoại đạo nghĩa dã 。 而成論師明假有即實義異實義。即入今二門責之。 nhi thành Luận sư minh giả hữu tức thật nghĩa dị thật nghĩa 。tức nhập kim nhị môn trách chi 。 又成論師計假人有體有用。是計異義。 hựu thành Luận sư kế giả nhân hữu thể hữu dụng 。thị kế dị nghĩa 。 計假人無體還以五陰為體。是人法一義也。 kế giả nhân vô thể hoàn dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。thị nhân Pháp nhất nghĩa dã 。 初偈雙牒雙非。易知也。次兩偈雙牒雙破。 sơ kệ song điệp song phi 。dịch tri dã 。thứ lượng (lưỡng) kệ song điệp song phá 。 破一中上半牒下半破。所以舉作作者並去去者。 phá nhất trung thượng bán điệp hạ bán phá 。sở dĩ cử tác tác giả tịnh khứ khứ giả 。 以去去者一義過昧。 dĩ khứ khứ giả nhất nghĩa quá/qua muội 。 作作者一義過顯故將顯以並昧也。作是瓶此是色法。 tác tác giả nhất nghĩa quá/qua hiển cố tướng hiển dĩ tịnh muội dã 。tác thị bình thử thị sắc Pháp 。 作者是人非色法。汝去亦是色法。去者非色法。去去者既一。 tác giả thị nhân phi sắc Pháp 。nhữ khứ diệc thị sắc Pháp 。khứ giả phi sắc Pháp 。khứ khứ giả ký nhất 。 則作作者亦一。若一者二俱有情二俱無情。 tức tác tác giả diệc nhất 。nhược/nhã nhất giả nhị câu hữu tình nhị câu vô tình 。 二俱有色二俱無色也。師責成實義云。 nhị câu hữu sắc nhị câu vô sắc dã 。sư trách thành thật nghĩa vân 。 汝人起善惡。善惡是所作。人是能作。 nhữ nhân khởi thiện ác 。thiện ác thị sở tác 。nhân thị năng tác 。 若一則無能所。若有能所則不得一。 nhược/nhã nhất tức vô năng sở 。nhược hữu năng sở tức bất đắc nhất 。 若一復有能所則是亦一亦異。亦異故有能所。亦一故無能所。 nhược/nhã nhất phục hưũ năng sở tức thị diệc nhất diệc dị 。diệc dị cố hữu năng sở 。diệc nhất cố vô năng sở 。 又能所既一起善惡。既有兩法應當兩人。 hựu năng sở ký nhất khởi thiện ác 。ký hữu lượng (lưỡng) Pháp ứng đương lượng (lưỡng) nhân 。 若人一則善惡應一。又如人起四心四心迭代。 nhược/nhã nhân nhất tức thiện ác ưng nhất 。hựu như nhân khởi tứ tâm tứ tâm điệt đại 。 四人亦爾。若人一則四心應一。他又云。 tứ nhân diệc nhĩ 。nhược/nhã nhân nhất tức tứ tâm ưng nhất 。tha hựu vân 。 人能作善惡不當善惡。心為善惡體不當解惑。今問。 nhân năng tác thiện ác bất đương thiện ác 。tâm vi/vì/vị thiện ác thể bất đương giải hoặc 。kim vấn 。 若解惑與心一則心一。則解惑應一。 nhược/nhã giải hoặc dữ tâm nhất tức tâm nhất 。tức giải hoặc ưng nhất 。 善惡與人一人一。則善惡一。 thiện ác dữ nhân nhất nhân nhất 。tức thiện ác nhất 。 若人不當善惡何處離善惡色心別有人。 nhược/nhã nhân bất đương thiện ác hà xứ/xử ly thiện ác sắc tâm biệt hữu nhân 。 若別有人人應在善惡色心外。柱應在四微外。 nhược/nhã biệt hữu nhân nhân ưng tại thiện ác sắc tâm ngoại 。trụ ưng tại tứ vi ngoại 。 又若異心別有善惡應異青黃別有色也。第二偈上半亦牒不半破。 hựu nhược/nhã dị tâm biệt hữu thiện ác ưng dị thanh hoàng biệt hữu sắc dã 。đệ nhị kệ thượng bán diệc điệp bất bán phá 。 而將離以責其異者。亦離顯而異昧故也。 nhi tướng ly dĩ trách kỳ dị giả 。diệc ly hiển nhi dị muội cố dã 。 汝既得異應得相離。相離有五。一者東西離。 nhữ ký đắc dị ưng đắc tướng ly 。tướng ly hữu ngũ 。nhất giả Đông Tây ly 。 去若在東者應居西。二者有無離。 khứ nhược/nhã tại Đông giả ưng cư Tây 。nhị giả hữu vô ly 。 未有去法應先有去人。未有去人應先有去法。三存亡離。 vị hữu khứ Pháp ưng tiên hữu khứ nhân 。vị hữu khứ nhân ưng tiên hữu khứ Pháp 。tam tồn vong ly 。 去人死去法應存。去法亡去人應在。 khứ nhân tử khứ Pháp ưng tồn 。khứ Pháp vong khứ nhân ưng tại 。 四去住離。去法自去而人自住。 tứ khứ trụ/trú ly 。khứ Pháp tự khứ nhi nhân tự trụ/trú 。 去人自去而去法應住。五不相成異。人法既異。則不相成。 khứ nhân tự khứ nhi khứ Pháp ưng trụ/trú 。ngũ bất tướng thành dị 。nhân pháp ký dị 。tức bất tướng thành 。 如牛二角。長行為二。初雙牒。總唱有過。 như ngưu nhị giác 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。sơ song điệp 。tổng xướng hữu quá 。 次何以故釋一異過。先釋一次釋異。一中為三。 thứ hà dĩ cố thích nhất dị quá/qua 。tiên thích nhất thứ thích dị 。nhất trung vi/vì/vị tam 。 一標錯亂及破因緣過。因去有去者下第二雙釋。 nhất tiêu thác loạn cập phá nhân duyên quá/qua 。nhân khứ hữu khứ giả hạ đệ nhị song thích 。 一中下第三雙結。釋中有二。初釋破因緣者。 nhất trung hạ đệ tam song kết/kiết 。thích trung hữu nhị 。sơ thích phá nhân duyên giả 。 既因去有去者云何言一。故是破因緣。 ký nhân khứ hữu khứ giả vân hà ngôn nhất 。cố thị phá nhân duyên 。 又去下釋錯亂有二。一人法二常無常。 hựu khứ hạ thích thác loạn hữu nhị 。nhất nhân pháp nhị thường vô thường 。 人通四儀是故為常。四儀迭代興廢。故名無常。 nhân thông tứ nghi thị cố vi/vì/vị thường 。tứ nghi điệt đại hưng phế 。cố danh vô thường 。 非是破外道人常義也。若一應俱常俱無常。 phi thị phá ngoại đạo nhân thường nghĩa dã 。nhược/nhã nhất ưng câu thường câu vô thường 。 喚人應得法召法應得人。故是錯亂。 hoán nhân ưng đắc pháp triệu Pháp ưng đắc nhân 。cố thị thác loạn 。 一中有如是過者第三雙結。或解云。釋一中三過一結。 nhất trung hữu như thị quá/qua giả đệ tam song kết/kiết 。hoặc giải vân 。thích nhất trung tam quá nhất kết/kiết 。 三過者第一門法體亂過。 tam quá giả đệ nhất môn pháp thể loạn quá/qua 。 又去名為法下第二名亂過。人常法無常下義亂過。 hựu khứ danh vi Pháp hạ đệ nhị danh loạn quá/qua 。nhân thường Pháp vô thường hạ nghĩa loạn quá/qua 。 夫論謬立不出三亂。謂體名義也。 phu luận mậu lập bất xuất tam loạn 。vị thể danh nghĩa dã 。 一中有如是過者第四結也。異中亦應有三離。一東西離。二有無離。 nhất trung hữu như thị quá/qua giả đệ tứ kết dã 。dị trung diệc ưng hữu tam ly 。nhất Đông Tây ly 。nhị hữu vô ly 。 三存亡離。四總結。今略無初離也。 tam tồn vong ly 。tứ tổng kết 。kim lược vô sơ ly dã 。 第三段上半雙牒下半雙呵。易知也。 đệ tam đoạn thượng bán song điệp hạ bán song ha 。dịch tri dã 。 因去知去者第三因緣門破。有此門來凡有三意。 nhân khứ tri khứ giả đệ tam nhân duyên môn phá 。hữu thử môn lai phàm hữu tam ý 。 一者前破一異破人法體。今因緣門破人法用。 nhất giả tiền phá nhất dị phá nhân pháp thể 。kim nhân duyên môn phá nhân pháp dụng 。 故二偈文並稱不能用則體用俱寂。二者上破一異。 cố nhị kệ văn tịnh xưng bất năng dụng tức thể dụng câu tịch 。nhị giả thượng phá nhất dị 。 而犢子立人法不受此破。別有人體故不可言一。 nhi độc tử lập nhân pháp bất thọ/thụ thử phá 。biệt hữu nhân thể cố bất khả ngôn nhất 。 而因於陰故不可言異。 nhi nhân ư uẩn cố bất khả ngôn dị 。 如別有火體不可與薪一。而因託於薪不可言異。 như biệt hữu hỏa thể bất khả dữ tân nhất 。nhi nhân thác ư tân bất khả ngôn dị 。 雖不可一異而人能御法法能成人。 tuy bất khả nhất dị nhi nhân năng ngự pháp pháp năng thành nhân 。 有人法用義故今破之也。三者上來破性人法。今破因緣人法。 hữu nhân pháp dụng nghĩa cố kim phá chi dã 。tam giả thượng lai phá tánh nhân pháp 。kim phá nhân duyên nhân pháp 。 則性空因緣空義也。二偈為二。 tức tánh không nhân duyên không nghĩa dã 。nhị kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈破者不能用是去。次偈破者不能用異去。 sơ kệ phá giả bất năng dụng thị khứ 。thứ kệ phá giả bất năng dụng dị khứ 。 是去者是者所因。去者不能用。異去者非者所因。 thị khứ giả thị giả sở nhân 。khứ giả bất năng dụng 。dị khứ giả phi giả sở nhân 。 去者亦不能用。而此二偈反覆相成。 khứ giả diệc bất năng dụng 。nhi thử nhị kệ phản phước tướng thành 。 初偈免二去而墮無用。後偈若其有用便墮二法。 sơ kệ miễn nhị khứ nhi đọa vô dụng 。hậu kệ nhược/nhã kỳ hữu dụng tiện đọa nhị Pháp 。 又初偈破不得動第一步。第二偈破不得動第二步。 hựu sơ kệ phá bất đắc động đệ nhất bộ 。đệ nhị kệ phá bất đắc động đệ nhị bộ 。 尚不得動第二步。況千里行耶。 thượng bất đắc động đệ nhị bộ 。huống thiên lý hạnh/hành/hàng da 。 故一切法無動轉者也。初偈上半明人不能用法。 cố nhất thiết pháp vô động chuyển giả dã 。sơ kệ thượng bán minh nhân bất năng dụng Pháp 。 下半明法不能運人。因去知去者此牒外人義。 hạ bán minh pháp bất năng vận nhân 。nhân khứ tri khứ giả thử điệp ngoại nhân nghĩa 。 若端拱靜坐此直是人耳。不知是去者。 nhược/nhã đoan củng tĩnh tọa thử trực thị nhân nhĩ 。bất tri thị khứ giả 。 以其因動足即知是去人故云因去知去者。 dĩ kỳ nhân động túc tức tri thị khứ nhân cố vân nhân khứ tri khứ giả 。 不能用是去者論主破也。是去即者所因去。而者不能用。 bất năng dụng thị khứ giả luận chủ phá dã 。thị khứ tức giả sở nhân khứ 。nhi giả bất năng dụng 。 若離去別有者體者可能用去法。 nhược/nhã ly khứ biệt hữu giả thể giả khả năng dụng khứ Pháp 。 今因去知者。則者無自體。云何能用去法。 kim nhân khứ tri giả 。tức giả vô tự thể 。vân hà năng dụng khứ Pháp 。 又無自體即無者。誰用去法耶。如因色心成人。 hựu vô tự thể tức vô giả 。thùy dụng khứ Pháp da 。như nhân sắc tâm thành nhân 。 若未有色心則本無有人。既因色心成人。離色心無人。 nhược/nhã vị hữu sắc tâm tức bổn vô hữu nhân 。ký nhân sắc tâm thành nhân 。ly sắc tâm vô nhân 。 人云何還能用色心耶。又不得色心成人。 nhân vân hà hoàn năng dụng sắc tâm da 。hựu bất đắc sắc tâm thành nhân 。 凡成必有能所。色心是能成人是所成。 phàm thành tất hữu năng sở 。sắc tâm thị năng thành nhân thị sở thành 。 今離色心無人。云何色心是能成人為所成耶。 kim ly sắc tâm vô nhân 。vân hà sắc tâm thị năng thành nhân vi/vì/vị sở thành da 。 先無有去法下半有二義。一釋上半。 tiên vô hữu khứ Pháp hạ bán hữu nhị nghĩa 。nhất thích thượng bán 。 若去者之前別有去法。可因法知者者能用法。 nhược/nhã khứ giả chi tiền biệt hữu khứ Pháp 。khả nhân Pháp tri giả giả năng dụng Pháp 。 今因者有法者前無法。云何因法知者而言者能用法。 kim nhân giả hữu pháp giả tiền vô Pháp 。vân hà nhân Pháp tri giả nhi ngôn giả năng dụng Pháp 。 此則上半破其者能用法。 thử tức thượng bán phá kỳ giả năng dụng Pháp 。 下半破其因法知者。次意上半破者能用法。下半破法能運者。 hạ bán phá kỳ nhân Pháp tri giả 。thứ ý thượng bán phá giả năng dụng Pháp 。hạ bán phá Pháp năng vận giả 。 去者之前別有去法可言法能運者。 khứ giả chi tiền biệt hữu khứ Pháp khả ngôn Pháp năng vận giả 。 今因者有法。則去者之前無有去法。 kim nhân giả hữu pháp 。tức khứ giả chi tiền vô hữu khứ Pháp 。 云何言法能運者。長行云。是去法未有時無有去者。 vân hà ngôn Pháp năng vận giả 。trường hàng vân 。thị khứ Pháp vị hữu thời vô hữu khứ giả 。 此明因法有去者。者無自體故不能用去法耳。 thử minh nhân pháp hữu khứ giả 。giả vô tự thể cố bất năng dụng khứ Pháp nhĩ 。 亦無已去未去去時。 diệc vô dĩ khứ vị khứ khứ thời 。 未有去法非但無者亦無三時。明因法有時耳。既因法有者者無自體。 vị hữu khứ Pháp phi đãn vô giả diệc vô tam thời 。minh nhân pháp hữu thời nhĩ 。ký nhân pháp hữu giả giả vô tự thể 。 云何者於三時中用得去耶。 vân hà giả ư tam thời trung dụng đắc khứ da 。 如前有城下釋下半。初舉譬反釋。先有人後有城人可趣城。 như tiền hữu thành hạ thích hạ bán 。sơ cử thí phản thích 。tiên hữu nhân hậu hữu thành nhân khả thú thành 。 前有法後有人法可運人。 tiền hữu pháp hậu hữu nhân pháp khả vận nhân 。 而人法互相因不得先後。云何言先有法而能運人。 nhi nhân pháp hỗ tương nhân bất đắc tiên hậu 。vân hà ngôn tiên hữu pháp nhi năng vận nhân 。 復何得言先有法因法知人耶。第二偈破異去。 phục hà đắc ngôn tiên hữu pháp nhân Pháp tri nhân da 。đệ nhị kệ phá dị khứ 。 上半牒下半破。外云初動一步是者所因去。 thượng bán điệp hạ bán phá 。ngoại vân sơ động nhất bộ thị giả sở nhân khứ 。 以去法成者體者可不能用。 dĩ khứ pháp thành giả thể giả khả bất năng dụng 。 今進第二步異於成者之去名為異去。此去既不成者體。則者應能用。 kim tiến/tấn đệ nhị bộ dị ư thành giả chi khứ danh vi dị khứ 。thử khứ ký bất thành giả thể 。tức giả ưng năng dụng 。 是故破云。於一去者中不得二去故。 thị cố phá vân 。ư nhất khứ giả trung bất đắc nhị khứ cố 。 初去以成者體。次去為者所用則是二去。 sơ khứ dĩ thành giả thể 。thứ khứ vi/vì/vị giả sở dụng tức thị nhị khứ 。 二去則二動二身。如上無量過也。 nhị khứ tức nhị động nhị thân 。như thượng vô lượng quá/qua dã 。 汝若言至第二步時初步已滅無有二法過者則但有後步。 nhữ nhược/nhã ngôn chí đệ nhị bộ thời sơ bộ dĩ diệt vô hữu nhị Pháp quá/qua giả tức đãn hữu hậu bộ 。 則唯有成者之去則者不能用。 tức duy hữu thành giả chi khứ tức giả bất năng dụng 。 同初偈過故免二去則墮無用。得有用則成二去。 đồng sơ kệ quá/qua cố miễn nhị khứ tức đọa vô dụng 。đắc hữu dụng tức thành nhị khứ 。 又初步成者體者無自體。云何得運初步進至第二步。 hựu sơ bộ thành giả thể giả vô tự thể 。vân hà đắc vận sơ bộ tiến/tấn chí đệ nhị bộ 。 又縱將初步進至第二步。 hựu túng tướng sơ bộ tiến/tấn chí đệ nhị bộ 。 則至第二步時猶有初步。則一人有二去。無有是處。 tức chí đệ nhị bộ thời do hữu sơ bộ 。tức nhất nhân hữu nhị khứ 。vô hữu thị xứ 。 凡論有去要初步滅進至第二步。 phàm luận hữu khứ yếu sơ bộ diệt tiến/tấn chí đệ nhị bộ 。 無有將初步至第二步第二步時猶有初步也。故偈云。 vô hữu tướng sơ bộ chí đệ nhị bộ đệ nhị bộ thời do hữu sơ bộ dã 。cố kệ vân 。 於一去者中不得二去故。 ư nhất khứ giả trung bất đắc nhị khứ cố 。 又初步滅則者亦滅不得至第二步。初步不滅猶有初步。 hựu sơ bộ diệt tức giả diệc diệt bất đắc chí đệ nhị bộ 。sơ bộ bất diệt do hữu sơ bộ 。 亦不得至第二步。故一切人無有動步之義也。 diệc bất đắc chí đệ nhị bộ 。cố nhất thiết nhân vô hữu động bộ chi nghĩa dã 。 又一去成者體。此是前時去。一去成者用。此是後時去。 hựu nhất khứ thành giả thể 。thử thị tiền thời khứ 。nhất khứ thành giả dụng 。thử thị hậu thời khứ 。 但當前時去未有後時去。 đãn đương tiền thời khứ vị hữu hậu thời khứ 。 至後時去無有前時去。恒是一去只有成義無有用義。故偈云。 chí hậu thời khứ vô hữu tiền thời khứ 。hằng thị nhất khứ chỉ hữu thành nghĩa vô hữu dụng nghĩa 。cố kệ vân 。 於一去者中不得二去故。 ư nhất khứ giả trung bất đắc nhị khứ cố 。 又若後時去猶是前時去。當一人則有前後兩時去。 hựu nhược/nhã hậu thời khứ do thị tiền thời khứ 。đương nhất nhân tức hữu tiền hậu lượng (lưỡng) thời khứ 。 亦一時中有前後兩法。前後兩時何有此義。 diệc nhất thời trung hữu tiền hậu lượng (lưỡng) Pháp 。tiền hậu lượng (lưỡng) thời hà hữu thử nghĩa 。 又當前時去只有成者體。者用何物得至後時耶。 hựu đương tiền thời khứ chỉ hữu thành giả thể 。giả dụng hà vật đắc chí hậu thời da 。 如藉此五陰四微以成此人柱。 như tạ thử ngũ uẩn tứ vi dĩ thành thử nhân trụ 。 即此人柱尚不能御此陰此微。云何能御後時之微陰耶。 tức thử nhân trụ thượng bất năng ngự thử uẩn thử vi 。vân hà năng ngự hậu thời chi vi uẩn da 。 又前時之去成者體而未能去。則不名去法。 hựu tiền thời chi khứ thành giả thể nhi vị năng khứ 。tức bất danh khứ Pháp 。 若名去法則應能去。若能去何用後時去耶。又舉例。 nhược/nhã danh khứ Pháp tức ưng năng khứ 。nhược/nhã năng khứ hà dụng hậu thời khứ da 。hựu cử lệ 。 如前時之眼成者體者不能見。 như tiền thời chi nhãn thành giả thể giả bất năng kiến 。 後時之眼被者用方能見。何有此義耶。 hậu thời chi nhãn bị giả dụng phương năng kiến 。hà hữu thử nghĩa da 。 又後時之眼不成我體則是他眼。何有此人用他眼耶。 hựu hậu thời chi nhãn bất thành ngã thể tức thị tha nhãn 。hà hữu thử nhân dụng tha nhãn da 。 決定有去者第四有無破。亦云決定不決定破。 quyết định hữu khứ giả đệ tứ hữu vô phá 。diệc vân quyết định bất quyết định phá 。 夫論有去人去法要須具三。一假時而去。 phu luận hữu khứ nhân khứ Pháp yếu tu cụ tam 。nhất giả thời nhi khứ 。 二有人法之體。三有人法之用。 nhị hữu nhân pháp chi thể 。tam hữu nhân pháp chi dụng 。 三時門破其假時而去。一異門破其人法之體。 tam thời môn phá kỳ giả thời nhi khứ 。nhất dị môn phá kỳ nhân pháp chi thể 。 因緣門洗其人法之用。此三若無則一切盡矣。而汝意猶未已。 nhân duyên môn tẩy kỳ nhân pháp chi dụng 。thử tam nhược/nhã vô tức nhất thiết tận hĩ 。nhi nhữ ý do vị dĩ 。 今更以兩門領其大要。 kim cánh dĩ lưỡng môn lĩnh kỳ Đại yếu 。 人法俱有則不成人法。人法俱無則不成人法。故有此門也。 nhân pháp câu hữu tức bất thành nhân Pháp 。nhân pháp câu vô tức bất thành nhân Pháp 。cố hữu thử môn dã 。 又初二門破性。因緣門破假。 hựu sơ nhị môn phá tánh 。nhân duyên môn phá giả 。 性假若空則一切都壞。若踟蹰道門怏怏此旨。 tánh giả nhược/nhã không tức nhất thiết đô hoại 。nhược/nhã trì 蹰đạo môn ưởng ưởng thử chỉ 。 今更兩門令滯情永寂。若定有即常。常無有去。定無則斷。 kim cánh lưỡng môn lệnh trệ Tình vĩnh tịch 。nhược/nhã định hữu tức thường 。thường vô hữu khứ 。định vô tức đoạn 。 斷令誰去耶。又決定則不因法有人。 đoạn lệnh thùy khứ da 。hựu quyết định tức bất nhân pháp hữu nhân 。 人本實有。不決定即是因法有人。人本實無。 nhân bổn thật hữu 。bất quyết định tức thị nhân pháp hữu nhân 。nhân bổn thật vô 。 此二即總該一切。不因法有人人是常人。 thử nhị tức tổng cai nhất thiết 。bất nhân pháp hữu nhân nhân thị thường nhân 。 因法有人人是無常人。又不因法有人人是實人。 nhân pháp hữu nhân nhân thị vô thường nhân 。hựu bất nhân pháp hữu nhân nhân thị thật nhân 。 因法有人人是假人。破此二即一切皆盡。 nhân pháp hữu nhân nhân thị giả nhân 。phá thử nhị tức nhất thiết giai tận 。 又不因法有人別有假體。因法有人則無假體。 hựu bất nhân pháp hữu nhân biệt hữu giả thể 。nhân pháp hữu nhân tức vô giả thể 。 此二亦收一切。二偈為三。 thử nhị diệc thu nhất thiết 。nhị kệ vi/vì/vị tam 。 初偈明定有人無人不能用法。次半偈明定有法無法人不能用。 sơ kệ minh định hữu nhân vô nhân bất năng dụng Pháp 。thứ bán kệ minh định hữu pháp vô Pháp nhân bất năng dụng 。 三半偈結人法能所一切都空。初偈為二。 tam bán kệ kết/kiết nhân pháp năng sở nhất thiết đô không 。sơ kệ vi/vì/vị nhị 。 上半明定有人。不能用三去者。 thượng bán minh định hữu nhân 。bất năng dụng tam khứ giả 。 既決定有人體即不因去法成人。此人是常。常即不動。 ký quyết định hữu nhân thể tức bất nhân khứ Pháp thành nhân 。thử nhân thị thường 。thường tức bất động 。 云何用三去。又不因法有人人獨自有。 vân hà dụng tam khứ 。hựu bất nhân pháp hữu nhân nhân độc tự hữu 。 應獨自去不須用法。復是不用三。 ưng độc tự khứ bất tu dụng Pháp 。phục thị bất dụng tam 。 又決定有者者不因法成。者不因法成即無有此者。誰用三去。 hựu quyết định hữu giả giả bất nhân pháp thành 。giả bất nhân pháp thành tức vô hữu thử giả 。thùy dụng tam khứ 。 又既決定有者則決定有法。法自能去何須者用。 hựu ký quyết định hữu giả tức quyết định hữu Pháp 。Pháp tự năng khứ hà tu giả dụng 。 又不因法有人人應常去無有息期。 hựu bất nhân pháp hữu nhân nhân ưng thường khứ vô hữu tức kỳ 。 以無去法可息故。下半若因法有人則人無自體。 dĩ vô khứ Pháp khả tức cố 。hạ bán nhược/nhã nhân pháp hữu nhân tức nhân vô tự thể 。 無自體則無人誰用法耶。 vô tự thể tức vô nhân thùy dụng Pháp da 。 又無自體即同上不能用是去過也。此偈上下半進退破之。 hựu vô tự thể tức đồng thượng bất năng dụng thị khứ quá/qua dã 。thử kệ thượng hạ bán tiến/tấn thoái phá chi 。 上半明有人即不因三去。 thượng bán minh hữu nhân tức bất nhân tam khứ 。 下半若因三去即無有人。故上半有即不因。下半明因即不有。 hạ bán nhược/nhã nhân tam khứ tức vô hữu nhân 。cố thượng bán hữu tức bất nhân 。hạ bán minh nhân tức bất hữu 。 又上半破外義下半破內義。 hựu thượng bán phá ngoại nghĩa hạ bán phá nội nghĩa 。 上半破犢子及假有體下半破假無體也。餘二段易知。 thượng bán phá độc tử cập giả hữu thể hạ bán phá giả vô thể dã 。dư nhị đoạn dịch tri 。 長望論意不可思議。住而不靜去而非動。 trường/trưởng vọng luận ý bất khả tư nghị 。trụ/trú nhi bất tĩnh khứ nhi phi động 。 履地而無處豈非不可思議耶。長行釋三段即三。 lý địa nhi vô xứ/xử khởi phi bất khả tư nghị da 。trường hàng thích tam đoạn tức tam 。 釋上半為二。初別釋三事謂人法時。 thích thượng bán vi/vì/vị nhị 。sơ biệt thích tam sự vị nhân pháp thời 。 以立中要具此三故也。 dĩ lập trung 要cụ thử tam cố dã 。 若決定有去者此釋偈中不能用之辭。即是釋破也。夫因去有者者息去而住。 nhược/nhã quyết định hữu khứ giả thử thích kệ trung bất năng dụng chi từ 。tức thị thích phá dã 。phu nhân khứ hữu giả giả tức khứ nhi trụ/trú 。 既不因去有者者即無去可息。 ký bất nhân khứ hữu giả giả tức vô khứ khả tức 。 即者常應去都無住期。故云不應有住也。 tức giả thường ưng khứ đô vô trụ kỳ 。cố vân bất ưng hữu trụ/trú dã 。 釋下半有二論本。今用一本云。因去法得名去者。 thích hạ bán hữu nhị luận bổn 。kim dụng nhất bổn vân 。nhân khứ Pháp đắc danh khứ giả 。 若先無去法即無去者。此文為正餘本煩也。 nhược/nhã tiên vô khứ Pháp tức vô khứ giả 。thử văn vi/vì/vị chánh dư bổn phiền dã 。 不得言定有不得言定無者。 bất đắc ngôn định hữu bất đắc ngôn định vô giả 。 若作破義結破上定有定無。俱不可得故云不得言定有及定無也。 nhược/nhã tác phá nghĩa kết/kiết phá thượng định hữu định vô 。câu bất khả đắc cố vân bất đắc ngôn định hữu cập định vô dã 。 若作立義因緣義不可定有。不可定無也。 nhược/nhã tác lập nghĩa nhân duyên nghĩa bất khả định hữu 。bất khả định vô dã 。 又此即二諦義。真諦空故不得定有。 hựu thử tức nhị đế nghĩa 。chân đế không cố bất đắc định hữu 。 世諦有故不得言定無。此用二諦互破其定有定無也。 thế đế hữu cố bất đắc ngôn định vô 。thử dụng nhị đế hỗ phá kỳ định hữu định vô dã 。 又世諦是因緣有不可得言自性有。 hựu thế đế thị nhân duyên hữu bất khả đắc ngôn tự tánh hữu 。 真諦是因緣無不得言自性無。 chân đế thị nhân duyên vô bất đắc ngôn tự tánh vô 。 此破性有無明因緣二諦也。又不得言定有。 thử phá tánh hữu vô minh nhân duyên nhị đế dã 。hựu bất đắc ngôn định hữu 。 不得言定無並就世諦世諦是假有。假有不可言定有。 bất đắc ngôn định vô tịnh tựu thế đế thế đế thị giả hữu 。giả hữu bất khả ngôn định hữu 。 假有不可言定無。假有不可言亦有亦無。 giả hữu bất khả ngôn định vô 。giả hữu bất khả ngôn diệc hữu diệc vô 。 假有不可言非有非無。此是世諦假有絕性有無四句也。 giả hữu bất khả ngôn phi hữu phi vô 。thử thị thế đế giả hữu tuyệt tánh hữu vô tứ cú dã 。 而絕假有者乃是真諦。世諦假有既絕四。 nhi tuyệt giả hữu giả nãi thị chân đế 。thế đế giả hữu ký tuyệt tứ 。 真諦假無亦絕四。故二諦並四絕也。 chân đế giả vô diệc tuyệt tứ 。cố nhị đế tịnh tứ tuyệt dã 。 然二諦意乃多具上來諸義也。 nhiên nhị đế ý nãi đa cụ thượng lai chư nghĩa dã 。 如幻如化幻為十喻之始。化為十喻之終。故舉初後也。 như huyễn như hóa huyễn vi/vì/vị thập dụ chi thủy 。hóa vi/vì/vị thập dụ chi chung 。cố cử sơ hậu dã 。 幻去宛然豈是定無。幻去非去豈是定有。 huyễn khứ uyển nhiên khởi thị định vô 。huyễn khứ phi khứ khởi thị định hữu 。 成上非定有無之言也。 thành thượng phi định hữu vô chi ngôn dã 。 又求彼人法虛怳不能得故名如幻化耳。不執虛破實也。 hựu cầu bỉ nhân pháp hư hoảng bất năng đắc cố danh như huyễn hóa nhĩ 。bất chấp hư phá thật dã 。 中觀論疏卷第四(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ tứ (bổn ) 中觀論疏卷第四(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ tứ (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   六情品第三   lục tình phẩm đệ tam 問何因緣故有此品耶。 vấn hà nhân duyên cố hữu thử phẩm da 。 答二十七品猶是二十七門。所入更無異。為通入諸法實相之理。 đáp nhị thập thất phẩm do thị nhị thập thất môn 。sở nhập cánh vô dị 。vi/vì/vị thông nhập chư pháp thật tướng chi lý 。 唯此一理名之為實。自斯以外並皆虛妄。 duy thử nhất lý danh chi vi/vì/vị thật 。tự tư dĩ ngoại tịnh giai hư vọng 。 故智度論云。唯除實相餘一切法並名為魔。 cố Trí độ luận vân 。duy trừ thật tướng dư nhất thiết pháp tịnh danh vi ma 。 所以然者。一切諸法皆是虛妄。又能生煩惱。 sở dĩ nhiên giả 。nhất thiết chư pháp giai thị hư vọng 。hựu năng sanh phiền não 。 煩惱生業。業生苦果。故名為魔。 phiền não sanh nghiệp 。nghiệp sanh khổ quả 。cố danh vi ma 。 實相之法不可取著。是滅煩惱處。故不名魔。 thật tướng chi Pháp bất khả thủ trước/trứ 。thị diệt phiền não xứ/xử 。cố bất danh ma 。 問實相何故不可取著。答若以有心著實相實相竟非有。 vấn thật tướng hà cố bất khả thủ trước/trứ 。đáp nhược/nhã dĩ hữu tâm trước/trứ thật tướng thật tướng cánh phi hữu 。 故有心不能著。若以無心著實相實相竟非無。 cố hữu tâm bất năng trước/trứ 。nhược/nhã dĩ vô tâm trước/trứ thật tướng thật tướng cánh phi vô 。 如是亦有亦無非有非無四句內外並不能 như thị diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô tứ cú nội ngoại tịnh bất năng 著。故不生煩惱。 trước/trứ 。cố bất sanh phiền não 。 既不生煩惱會於實相能滅罪累。故論云。 ký bất sanh phiền não hội ư thật tướng năng diệt tội luy 。cố luận vân 。 譬如蛇著一切物唯不能著火炎。波若如火炎四邊不可觸。以燒手故。 thí như xà trước/trứ nhất thiết vật duy bất năng trước/trứ hỏa viêm 。ba nhược như hỏa viêm tứ biên bất khả xúc 。dĩ thiêu thủ cố 。 是以眾生能著一切法不能著實相。 thị dĩ chúng sanh năng trước/trứ nhất thiết pháp bất năng trước/trứ thật tướng 。 實相既是滅煩惱處。是以二十七門並為通於實相。 thật tướng ký thị diệt phiền não xứ/xử 。thị dĩ nhị thập thất môn tịnh vi/vì/vị thông ư thật tướng 。 實相若顯便發正觀。正觀若發戲論斯亡。 thật tướng nhược/nhã hiển tiện phát chánh quán 。chánh quán nhược/nhã phát hí luận tư vong 。 是以論初云。能說是因緣善滅諸戲論。 thị dĩ luận sơ vân 。năng thuyết thị nhân duyên thiện diệt chư hí luận 。 蓋是十方三世諸佛菩薩經論之大意也。 cái thị thập phương tam thế chư Phật Bồ Tát Kinh luận chi đại ý dã 。 問若爾何故有二十七門。答龍樹開諸門者但為入理。 vấn nhược nhĩ hà cố hữu nhị thập thất môn 。đáp Long Thọ khai chư môn giả đãn vi/vì/vị nhập lý 。 意不在門。 ý bất tại môn 。 若不取所入理為正而但尋究通理之門。或前或後或破或立者。 nhược/nhã bất thủ sở nhập lý vi/vì/vị chánh nhi đãn tầm cứu thông lý chi môn 。hoặc tiền hoặc hậu hoặc phá hoặc lập giả 。 如是之人住在門外竟不能入理。論主意在入理不在於門。 như thị chi nhân trụ tại môn ngoại cánh bất năng nhập lý 。luận chủ ý tại nhập lý bất tại ư môn 。 而人在諸門不在入理。 nhi nhân tại chư môn bất tại nhập lý 。 與論相違非師資之道。又尋究諸門既不入理。 dữ luận tướng vi phi sư tư chi đạo 。hựu tầm cứu chư môn ký bất nhập lý 。 則舊惑不除更於門處起新煩惱。可謂服於甘露還成毒藥。 tức cựu hoặc bất trừ cánh ư môn xứ/xử khởi tân phiền não 。khả vị phục ư cam lồ hoàn thành độc dược 。 故亦不應問次第也。而復須明次第者。 cố diệc bất ưng vấn thứ đệ dã 。nhi phục tu minh thứ đệ giả 。 上就動靜四儀顯於實相。令發生正觀滅諸煩惱。 thượng tựu động tĩnh tứ nghi hiển ư thật tướng 。lệnh phát sanh chánh quán diệt chư phiền não 。 今就六根顯於實相。令發生正觀滅諸煩惱。 kim tựu lục căn hiển ư thật tướng 。lệnh phát sanh chánh quán diệt chư phiền não 。 若前門已悟不須此品。 nhược/nhã tiền môn dĩ ngộ bất tu thử phẩm 。 但為根性不同受悟各異歷法觀之。故復說也。 đãn vi/vì/vị căn tánh bất đồng thọ/thụ ngộ các dị lịch Pháp quán chi 。cố phục thuyết dã 。 問何故就此身心顯於實相發觀滅惑。 vấn hà cố tựu thử thân tâm hiển ư thật tướng phát quán diệt hoặc 。 答一切凡夫於此身心常起愛見煩惱。以煩惱故有業。業故受苦報。 đáp nhất thiết phàm phu ư thử thân tâm thường khởi ái kiến phiền não 。dĩ phiền não cố hữu nghiệp 。nghiệp cố thọ khổ báo 。 今觀察此身本來寂滅即是實相。 kim quan sát thử thân bản lai tịch diệt tức thị thật tướng 。 既是實相便是法身。故淨名經云。觀身實相觀佛亦然。 ký thị thật tướng tiện thị pháp thân 。cố tịnh danh Kinh vân 。quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 蓋是一論之通意也。次別明六情次去來者。 cái thị nhất luận chi thông ý dã 。thứ biệt minh lục tình thứ khứ lai giả 。 因緣品釋八不之始去來品解八不之終。 nhân duyên phẩm thích bát bất chi thủy khứ lai phẩm giải bát bất chi chung 。 始終既彰則一切法畢竟不可得。外人不受斯旨。 thủy chung ký chương tức nhất thiết pháp tất cánh bất khả đắc 。ngoại nhân bất thọ/thụ tư chỉ 。 若一切畢竟空者。經明十二入攝一切法。 nhược/nhã nhất thiết tất cánh không giả 。Kinh minh thập nhị nhập nhiếp nhất thiết pháp 。 云何言一切法空。若一切法空不應說十二入。 vân hà ngôn nhất thiết pháp không 。nhược/nhã nhất thiết pháp không bất ưng thuyết thập nhị nhập 。 故上二品總破一切法。 cố thượng nhị phẩm tổng phá nhất thiết pháp 。 今對論主總立一切法。故說此品也。二者接次鉤鎖相生者。 kim đối luận chủ tổng lập nhất thiết pháp 。cố thuyết thử phẩm dã 。nhị giả tiếp thứ câu tỏa tướng sanh giả 。 上品初外人舉世間眼見三時有去。 thượng phẩm sơ ngoại nhân cử thế gian nhãn kiến tam thời hữu khứ 。 謂過去已去未來當去現在正去。 vị quá khứ dĩ khứ vị lai đương khứ hiện tại chánh khứ 。 論主即就三世捨無有去。過去既謝。去法已滅。即無有去。 luận chủ tức tựu tam thế xả vô hữu khứ 。quá khứ ký tạ 。khứ Pháp dĩ diệt 。tức vô hữu khứ 。 未來未有。亦無有去。現在一念不停。舉足便滅。 vị lai vị hữu 。diệc vô hữu khứ 。hiện tại nhất niệm bất đình 。cử túc tiện diệt 。 亦無有去。惑者問云。若三世無去即眼不應見。 diệc vô hữu khứ 。hoặc giả vấn vân 。nhược/nhã tam thế vô khứ tức nhãn bất ưng kiến 。 既有眼所見不應無。 ký hữu nhãn sở kiến bất ưng vô 。 論主更以三門求眼所見竟不可得。何所見耶。今外人復云。 luận chủ cánh dĩ tam môn cầu nhãn sở kiến cánh bất khả đắc 。hà sở kiến da 。kim ngoại nhân phục vân 。 若無所見去來應無能見之眼。 nhược/nhã vô sở kiến khứ lai ưng vô năng kiến chi nhãn 。 既有能見之眼寧無所見去來。 ký hữu năng kiến chi nhãn ninh vô sở kiến khứ lai 。 故此品觀無能見之眼即入實相與實相相應。既與實相相應即不受此六根。 cố thử phẩm quán vô năng kiến chi nhãn tức nhập thật tướng dữ thật tướng tướng ứng 。ký dữ thật tướng tướng ứng tức bất thọ/thụ thử lục căn 。 以不受六根名為法身。為眾生故化生五道。 dĩ bất thọ/thụ lục căn danh vi Pháp thân 。vi/vì/vị chúng sanh cố hóa sanh ngũ đạo 。 說此法門使物了悟。亦得法身。 thuyết thử pháp môn sử vật liễu ngộ 。diệc đắc Pháp thân 。 是以次去來品觀於六情。問云何名於眼情。 thị dĩ thứ khứ lai phẩm quán ư lục tình 。vấn vân hà danh ư nhãn Tình 。 答計於眼情凡有七種。一者世俗之流但云眼能見色。 đáp kế ư nhãn Tình phàm hữu thất chủng 。nhất giả thế tục chi lưu đãn vân nhãn năng kiến sắc 。 而不能窮究本末原由。 nhi bất năng cùng cứu bản mạt nguyên do 。 二者外道之人云五塵生五大五大成五根。但眼內火大偏多。 nhị giả ngoại đạo chi nhân vân ngũ trần sanh ngũ đại ngũ đại thành ngũ căn 。đãn nhãn nội hỏa đại Thiên đa 。 故眼能見色。耳內空大偏多。故耳能聞聲。 cố nhãn năng kiến sắc 。nhĩ nội không Đại Thiên đa 。cố nhĩ năng văn thanh 。 鼻根地大偏多。故鼻能聞香。舌根水大偏多。 Tỳ căn địa đại Thiên đa 。cố tỳ năng văn hương 。thiệt căn thủy đại Thiên đa 。 故舌能知味。身根風大偏多。故身能覺觸。 cố thiệt năng tri vị 。thân căn phong đại Thiên đa 。cố thân năng giác xúc 。 意根既是心識非五大所成。 ý căn ký thị tâm thức phi ngũ đại sở thành 。 若是肉心為地大所成也。三者復有外道。謂但以一塵成一大。 nhược/nhã thị nhục tâm vi/vì/vị địa đại sở thành dã 。tam giả phục hưũ ngoại đạo 。vị đãn dĩ nhất trần thành nhất Đại 。 如色塵成火大。而火大成眼根。故眼能見色。 như sắc trần thành hỏa đại 。nhi hỏa đại thành nhãn căn 。cố nhãn năng kiến sắc 。 聲塵成空大。空大成耳根。故耳能聞聲。 thanh trần thành không đại 。không đại thành nhĩ căn 。cố nhĩ năng văn thanh 。 味塵成水大。水大成舌根。故舌能知味。香塵成地大。 vị trần thành thủy đại 。thủy đại thành thiệt căn 。cố thiệt năng tri vị 。hương trần thành địa đại 。 地大成鼻根。故鼻能聞香。觸塵成風大。 địa đại thành Tỳ căn 。cố tỳ năng văn hương 。xúc trần thành phong đại 。 風大成身根。故身還覺觸。四者毘曇人云。 phong đại thành thân căn 。cố thân hoàn giác xúc 。tứ giả tỳ đàm nhân vân 。 眼耳鼻舌四根為十微共成。 nhãn nhĩ tỳ thiệt tứ căn vi/vì/vị thập vi cọng thành 。 謂地水火風色香味觸及眼根為九。而此眼根附著身根。故有十微。 vị địa thủy hỏa phong sắc hương vị xúc cập nhãn căn vi/vì/vị cửu 。nhi thử nhãn căn phụ trước/trứ thân căn 。cố hữu thập vi 。 身根但有九微無眼等四根。故論偈云。 thân căn đãn hữu cửu vi vô nhãn đẳng tứ căn 。cố luận kệ vân 。 極微在四根十種。應當知身根九餘八。謂在有香地。 cực vi tại tứ căn thập chủng 。ứng đương tri thân căn cửu dư bát 。vị tại hữu hương địa 。 五成實論云。四微成四大四大成五根。 ngũ thành thật luận vân 。tứ vi thành tứ đại tứ đại thành ngũ căn 。 五根是假名無有實體。就三假辨者。四微是法假。 ngũ căn thị giả danh vô hữu thật thể 。tựu tam giả biện giả 。tứ vi thị pháp giả 。 五根為受假。眾生是名假。六者犢子部云。 ngũ căn vi/vì/vị thọ/thụ giả 。chúng sanh thị danh giả 。lục giả độc tử bộ vân 。 四大和合成眼。別有眼體異於四大。 tứ đại hòa hợp thành nhãn 。biệt hữu nhãn thể dị ư tứ đại 。 上來六部並云有眼。第七方廣道人云。 thượng lai lục bộ tịnh vân hữu nhãn 。đệ thất phương quảng đạo nhân vân 。 但見四大無別總眼。總眼既無亦無四大。故一切法空。 đãn kiến tứ đại vô biệt tổng nhãn 。tổng nhãn ký vô diệc vô tứ đại 。cố nhất thiết pháp không 。 如龜毛兔角。問論主云何破此諸計。 như quy mao thỏ giác 。vấn luận chủ vân hà phá thử chư kế 。 答凡有此眼根見於好色即起貪心。若見惡色便生瞋恚。 đáp phàm hữu thử nhãn căn kiến ư hảo sắc tức khởi tham tâm 。nhược/nhã kiến ác sắc tiện sanh sân khuể 。 見不好不惡即生無明。因三煩惱發於三業。 kiến bất hảo bất ác tức sanh vô minh 。nhân tam phiền não phát ư tam nghiệp 。 三業因緣往來六趣。 tam nghiệp nhân duyên vãng lai lục thú 。 總上六部於眼起於有見。方廣於眼起於無見。 tổng thượng lục bộ ư nhãn khởi ư hữu kiến 。phương quảng ư nhãn khởi ư vô kiến 。 有無是六十二見根本。有無既成諸見便立。 hữu vô thị lục thập nhị kiến căn bản 。hữu vô ký thành chư kiến tiện lập 。 若有諸見必有於愛見。愛見煩惱不得解脫。 nhược hữu chư kiến tất hữu ư ái kiến 。ái kiến phiền não bất đắc giải thoát 。 今破此有無二見即愛見不生便得解脫。問云何破耶。 kim phá thử hữu vô nhị kiến tức ái kiến bất sanh tiện đắc giải thoát 。vấn vân hà phá da 。 答觀此眼根本來空寂。故不同六家之有。 đáp quán thử nhãn căn bản lai không tịch 。cố bất đồng lục gia chi hữu 。 雖畢竟空而眼見宛然。故異方廣之無。故淨名經云。 tuy tất cánh không nhi nhãn kiến uyển nhiên 。cố dị phương quảng chi vô 。cố tịnh danh Kinh vân 。 有佛世尊得真天眼。悉見諸法不以二相義。 hữu Phật Thế tôn đắc chân Thiên nhãn 。tất kiến chư Pháp bất dĩ nhị tướng nghĩa 。 華嚴經云。眼根入三昧耳根起正受。 Hoa Nghiêm kinh vân 。nhãn căn nhập tam muội nhĩ căn khởi chánh thọ 。 觀眼無生無自性。說空寂滅無所有。 quán nhãn vô sanh vô tự tánh 。thuyết không tịch diệt vô sở hữu 。 如此等文並明眼根宛然而無所見。雖無所見而無所不見。 như thử đẳng văn tịnh minh nhãn căn uyển nhiên nhi vô sở kiến 。tuy vô sở kiến nhi vô sở bất kiến 。 故空有無礙。 cố không hữu vô ngại 。 空有既無礙一根為六用六根為一用。用能為無用。無用而能用。 không hữu ký vô ngại nhất căn vi/vì/vị lục dụng lục căn vi/vì/vị nhất dụng 。dụng năng vi/vì/vị vô dụng 。vô dụng nhi năng dụng 。 以用無礙是故唯佛得稱為我。我者謂自在義也。 dĩ dụng vô ngại thị cố duy Phật đắc xưng vi/vì/vị ngã 。ngã giả vị tự tại nghĩa dã 。 又雙破凡夫二乘兩病故說此品。 hựu song phá phàm phu nhị thừa lượng (lưỡng) bệnh cố thuyết thử phẩm 。 凡夫見有此六根起諸煩惱如鳥投網。 phàm phu kiến hữu thử lục căn khởi chư phiền não như điểu đầu võng 。 二乘有六根即不能無六。若入觀無六根。即不能為六用。 nhị thừa hữu lục căn tức bất năng vô lục 。nhược/nhã nhập quán vô lục căn 。tức bất năng vi/vì/vị lục dụng 。 如淨名呵阿那律云。眼若作相則同外道。 như tịnh danh ha A-na-luật vân 。nhãn nhược/nhã tác tướng tức đồng ngoại đạo 。 若無作相即是無為。不應有見。故失對當時受屈於二難。 nhược/nhã vô tác tướng tức thị vô vi/vì/vị 。bất ưng hữu kiến 。cố thất đối đương thời thọ/thụ khuất ư nhị nạn/nan 。 今明。菩薩了六無六無有礙相。 kim minh 。Bồ Tát liễu lục vô lục vô hữu ngại tướng 。 則越聖越凡故說此品也。又說此品者。 tức việt Thánh việt phàm cố thuyết thử phẩm dã 。hựu thuyết thử phẩm giả 。 法華明六根清淨普賢觀經懺六根罪。彼經云。 Pháp hoa minh lục căn thanh tịnh Phổ Hiền quán Kinh sám lục căn tội 。bỉ Kinh vân 。 若有眼根惡業障不清淨。當誦大乘經思念第一義。 nhược hữu nhãn căn ác nghiệp chướng bất thanh tịnh 。đương tụng Đại thừa Kinh tư niệm đệ nhất nghĩa 。 是名懺悔眼能盡諸惡業。 thị danh sám hối nhãn năng tận chư ác nghiệp 。 故知欲為真實懺悔當依此品觀六根畢竟空。大集經云。若有說言。 cố tri dục vi/vì/vị chân thật sám hối đương y thử phẩm quán lục căn tất cánh không 。Đại Tập Kinh vân 。nhược hữu thuyết ngôn 。 眼見色乃至意能知諸法。 nhãn kiến sắc nãi chí ý năng tri chư Pháp 。 是人流轉生死中無量億劫受諸苦。 thị nhân lưu chuyển sanh tử trung vô lượng ức kiếp thọ/thụ chư khổ 。 如是諸大乘正以觀六根為入道之要。是故此品總而釋之。 như thị chư Đại-Thừa chánh dĩ quán lục căn vi/vì/vị nhập đạo chi yếu 。thị cố thử phẩm tổng nhi thích chi 。 又有此品來者。從因緣品至此有三立三破。 hựu hữu thử phẩm lai giả 。tùng nhân duyên phẩm chí thử hữu tam lập tam phá 。 初引毘曇論立。次引去來事立。今引經立。 sơ dẫn tỳ đàm luận lập 。thứ dẫn khứ lai sự lập 。kim dẫn Kinh lập 。 以備破三立故有三破也。又有此品來者。 dĩ bị phá tam lập cố hữu tam phá dã 。hựu hữu thử phẩm lai giả 。 上兩品求生滅去來畢竟不可得。外人便謂。 thượng lượng (lưỡng) phẩm cầu sanh diệt khứ lai tất cánh bất khả đắc 。ngoại nhân tiện vị 。 論主能見諸法無生滅去來。故上云。世間眼見故。 luận chủ năng kiến chư Pháp vô sanh diệt khứ lai 。cố thượng vân 。thế gian nhãn kiến cố 。 若爾終有能見之眼所見之境。是故今明。既無生滅去來。 nhược nhĩ chung hữu năng kiến chi nhãn sở kiến chi cảnh 。thị cố kim minh 。ký vô sanh diệt khứ lai 。 豈有能見所見。即上破於生滅今泯於境智。 khởi hữu năng kiến sở kiến 。tức thượng phá ư sanh diệt kim mẫn ư cảnh trí 。 故有此品來也。品八偈為二。初偈立。 cố hữu thử phẩm lai dã 。phẩm bát kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ lập 。 次七偈破。立中先長行問。所以引經者。既是經說。 thứ thất kệ phá 。lập trung tiên trường hàng vấn 。sở dĩ dẫn Kinh giả 。ký thị Kinh thuyết 。 則必有六情。若無六情佛不應說有。 tức tất hữu lục tình 。nhược/nhã vô lục tình Phật bất ưng thuyết hữu 。 又論主若言無六則破佛經。若不破佛經則六情便有。 hựu luận chủ nhược/nhã ngôn vô lục tức phá Phật Kinh 。nhược/nhã bất phá Phật Kinh tức lục tình tiện hữu 。 既有六情。上因緣去來豈得無耶。 ký hữu lục tình 。thượng nhân duyên khứ lai khởi đắc vô da 。 又上品云肉眼所見不可信者。佛不應說之。 hựu thượng phẩm vân nhục nhãn sở kiến bất khả tín giả 。Phật bất ưng thuyết chi 。 既說六情即六情可信。偈為二。上半列六情體。 ký thuyết lục tình tức lục tình khả tín 。kệ vi/vì/vị nhị 。thượng bán liệt lục tình thể 。 下半明六情用。行者緣也。六情緣於六塵也。 hạ bán minh lục tình dụng 。hành giả duyên dã 。lục tình duyên ư lục trần dã 。 又上半明六情。下半明六塵。所以破十二入者。 hựu thượng bán minh lục tình 。hạ bán minh lục trần 。sở dĩ phá thập nhị nhập giả 。 眾事分毘曇。婆羅門問佛。何法攝一切法耶。佛答。 chúng sự phần tỳ đàm 。Bà-la-môn vấn Phật 。hà Pháp nhiếp nhất thiết pháp da 。Phật đáp 。 十二入攝一切法。 thập nhị nhập nhiếp nhất thiết pháp 。 今觀十二入空則一切法不可得也。問意可是情餘五云何是情。 kim quán thập nhị nhập không tức nhất thiết pháp bất khả đắc dã 。vấn ý khả thị Tình dư ngũ vân hà thị Tình 。 答意當體名情。餘五生情識之果從果受稱也。 đáp ý đương thể danh Tình 。dư ngũ sanh Tình thức chi quả tùng quả thọ/thụ xưng dã 。 六情亦名六根。五根能生五識。意根能生意識。 lục tình diệc danh lục căn 。ngũ căn năng sanh ngũ thức 。ý căn năng sanh ý thức 。 六情亦名六依。為六識所依。六塵亦名六衰。 lục tình diệc danh lục y 。vi/vì/vị lục thức sở y 。lục trần diệc danh lục suy 。 令善衰滅。亦名六欲。是人所欲故也。 lệnh thiện suy diệt 。diệc danh lục dục 。thị nhân sở dục cố dã 。 但解見義不同。外道以神我能見。犢子亦明我能見。 đãn giải kiến nghĩa bất đồng 。ngoại đạo dĩ thần ngã năng kiến 。độc tử diệc minh ngã năng kiến 。 論人以識託眼根故識能見。 luận nhân dĩ thức thác nhãn căn cố thức năng kiến 。 雖用識見要須人御然用識見。本是曇摩多羅人義。 tuy dụng thức kiến yếu tu nhân ngự nhiên dụng thức kiến 。bổn thị đàm ma Ta-la nhân nghĩa 。 毘曇人以根能見。故眼根是清淨色能見外法。 tỳ đàm nhân dĩ căn năng kiến 。cố nhãn căn thị thanh tịnh sắc năng kiến ngoại pháp 。 雖用根見要須識在根中根即能見。 tuy dụng căn kiến yếu tu thức tại căn trung căn tức năng kiến 。 若無有識空根不見。故用識能了別。異部人云。 nhược/nhã vô hữu thức không căn bất kiến 。cố dụng thức năng liễu biệt 。dị bộ nhân vân 。 慧數是能見。復有人云。諸心數和合能見也。 tuệ số thị năng kiến 。phục hưũ nhân vân 。chư tâm số hòa hợp năng kiến dã 。 答曰無也第二論主破。就文為二。初長行標無。 đáp viết vô dã đệ nhị luận chủ phá 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ trường hàng tiêu vô 。 次偈本釋無。問外人引經明有六情。 thứ kệ bổn thích vô 。vấn ngoại nhân dẫn Kinh minh hữu lục tình 。 論主明無豈非破佛經耶。答然外計我與六情俱是妄。 luận chủ minh vô khởi phi phá Phật Kinh da 。đáp nhiên ngoại kế ngã dữ lục tình câu thị vọng 。 謂佛欲借於六妄止於我妄。 vị Phật dục tá ư lục vọng chỉ ư ngã vọng 。 執教之流遂言實有六情。故不解佛意。又佛說六情是妄者。 chấp giáo chi lưu toại ngôn thật hữu lục tình 。cố bất giải Phật ý 。hựu Phật thuyết lục tình thị vọng giả 。 意欲明六是空。而外人謂有妄。故亦不識佛意。 ý dục minh lục thị không 。nhi ngoại nhân vị hữu vọng 。cố diệc bất thức Phật ý 。 又佛意說六是世諦。 hựu Phật ý thuyết lục thị thế đế 。 尋如來意欲令悟第一義。故說世諦。 tầm Như Lai ý dục lệnh ngộ đệ nhất nghĩa 。cố thuyết thế đế 。 而小乘人謂實有六不知第一義。今言無六意。乃申佛說六意也。 nhi Tiểu thừa nhân vị thật hữu lục bất tri đệ nhất nghĩa 。kim ngôn vô lục ý 。nãi thân Phật thuyết lục ý dã 。 故涅槃云。為令眾生深識第一義故說世諦。 cố Niết-Bàn vân 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh thâm thức đệ nhất nghĩa cố thuyết thế đế 。 若眾生不因世諦入第一義。諸佛終不說世諦也。 nhược/nhã chúng sanh bất nhân thế đế nhập đệ nhất nghĩa 。chư Phật chung bất thuyết thế đế dã 。 佛說六者此明不六六義。 Phật thuyết lục giả thử minh bất lục lục nghĩa 。 欲令眾生因六悟不六。而外人謂是定情便成六故六。 dục lệnh chúng sanh nhân lục ngộ bất lục 。nhi ngoại nhân vị thị định Tình tiện thành lục cố lục 。 非但不知不六六。亦不能悟六不六。故外人是破經。 phi đãn bất tri bất lục lục 。diệc bất năng ngộ lục bất lục 。cố ngoại nhân thị phá Kinh 。 論主明不六六。即是申於世諦。明因六悟不六。 luận chủ minh bất lục lục 。tức thị thân ư thế đế 。minh nhân lục ngộ bất lục 。 即是申第一義諦。既申二諦即發二智也。 tức thị thân đệ nhất nghĩa đế 。ký thân nhị đế tức phát nhị trí dã 。 又佛說此六令悟不六。即於六內不起諸煩惱。 hựu Phật thuyết thử lục lệnh ngộ bất lục 。tức ư lục nội bất khởi chư phiền não 。 而外人無始已來有此六根起諸煩惱。 nhi ngoại nhân vô thủy dĩ lai hữu thử lục căn khởi chư phiền não 。 而稟佛教更復推斥諍於六根。 nhi bẩm Phật giáo cánh phục thôi xích tránh ư lục căn 。 故惑不除新病更起名破佛。論主與此相違。故名申教。 cố hoặc bất trừ tân bệnh cánh khởi danh phá Phật 。luận chủ dữ thử tướng vi 。cố danh thân giáo 。 問夫論說法不離二諦。今言無六依何諦耶。 vấn phu luận thuyết Pháp bất ly nhị đế 。kim ngôn vô lục y hà đế da 。 答二諦之中並無此六。世諦文中無性實六。 đáp nhị đế chi trung tịnh vô thử lục 。thế đế văn trung Vô tánh thật lục 。 第一義中無有假六。故云無也。偈本即是釋長行。 đệ nhất nghĩa trung vô hữu giả lục 。cố vân vô dã 。kệ bổn tức thị thích trường hàng 。 汎論有四句。一偈釋偈。二長行釋偈。 phiếm luận hữu tứ cú 。nhất kệ thích kệ 。nhị trường hàng thích kệ 。 三長行釋長行。四偈釋長行。第二七偈破為二。 tam trường hàng thích trường hàng 。tứ kệ thích trường hàng 。đệ nhị thất kệ phá vi/vì/vị nhị 。 初有六偈正破眼情。次有一偈類觀餘五。 sơ hữu lục kệ chánh phá nhãn Tình 。thứ hữu nhất kệ loại quán dư ngũ 。 六偈即分為六。第一偈正破。第二指前破。第三重破。 lục kệ tức phần vi/vì/vị lục 。đệ nhất kệ chánh phá 。đệ nhị chỉ tiền phá 。đệ tam trọng phá 。 第四法無故人無。第五人無故法無。 đệ tứ pháp vô cố nhân vô 。đệ ngũ nhân vô cố Pháp vô 。 第六偈因無故果無。今束此六偈為二。 đệ lục kệ nhân vô cố quả vô 。kim thúc thử lục kệ vi/vì/vị nhị 。 初之五偈正破見因義。第二一偈破見所生果。 sơ chi ngũ kệ chánh phá kiến nhân nghĩa 。đệ nhị nhất kệ phá kiến sở sanh quả 。 就五偈中復為三類。初三偈破眼見。第二半偈破色見。 tựu ngũ kệ trung phục vi/vì/vị tam loại 。sơ tam kệ phá nhãn kiến 。đệ nhị bán kệ phá sắc kiến 。 第三一行半破人見。三偈即三。 đệ tam nhất hạnh/hành/hàng bán phá nhân kiến 。tam kệ tức tam 。 初一偈舉不自見況破見他。第二偈三時門破見他。 sơ nhất kệ cử bất tự kiến huống phá kiến tha 。đệ nhị kệ tam thời môn phá kiến tha 。 第三偈就對色義破見他。 đệ tam kệ tựu đối sắc nghĩa phá kiến tha 。 今是舉不自見以破見他。問上有五家立見今破何人。答遍破一切。 kim thị cử bất tự kiến dĩ phá kiến tha 。vấn thượng hữu ngũ gia lập kiến kim phá hà nhân 。đáp biến phá nhất thiết 。 以一切師同明眼不自見而能見他故。 dĩ nhất thiết sư đồng minh nhãn bất tự kiến nhi năng kiến tha cố 。 舉不自見以況破見他。即遍破一切也。破意云。 cử bất tự kiến dĩ huống phá kiến tha 。tức biến phá nhất thiết dã 。phá ý vân 。 汝自體是眼。應見自體。 nhữ tự thể thị nhãn 。ưng kiến tự thể 。 若不見自體即自體非眼。又若非見而是眼便見非眼也。 nhược/nhã bất kiến tự thể tức tự thể phi nhãn 。hựu nhược/nhã phi kiến nhi thị nhãn tiện kiến phi nhãn dã 。 若爾應有離見之眼。亦應云離眼之見。 nhược nhĩ ưng hữu ly kiến chi nhãn 。diệc ưng vân ly nhãn chi kiến 。 又此難毘曇最切。彼明根是色。既能見他者亦應自見。 hựu thử nạn/nan tỳ đàm tối thiết 。bỉ minh căn thị sắc 。ký năng kiến tha giả diệc ưng tự kiến 。 彼救云。眼根是不可見有對色。故不可見。 bỉ cứu vân 。nhãn căn thị bất khả kiến hữu đối sắc 。cố bất khả kiến 。 今破云。眼體既不為他所見云何能見他。 kim phá vân 。nhãn thể ký bất vi/vì/vị tha sở kiến vân hà năng kiến tha 。 如百論云。四大非眼見云何生眼見也。次難識見者。 như bách luận vân 。tứ đại phi nhãn kiến vân hà sanh nhãn kiến dã 。thứ nạn/nan thức kiến giả 。 識能見他識應能自見。 thức năng kiến tha thức ưng năng tự kiến 。 若言識非是可見法云何能自見。若爾非是可見法云何能見他。 nhược/nhã ngôn thức phi thị khả kiến Pháp vân hà năng tự kiến 。nhược nhĩ phi thị khả kiến Pháp vân hà năng kiến tha 。 破人見亦類同之。 phá nhân kiến diệc loại đồng chi 。 又總難眾師眼不自見能見他者。此即半見半不見。應半眼半不眼。 hựu tổng nạn/nan chúng sư nhãn bất tự kiến năng kiến tha giả 。thử tức bán kiến bán bất kiến 。ưng bán nhãn bán bất nhãn 。 若從半見作名名為見名為眼者。 nhược/nhã tùng bán kiến tác danh danh vi kiến danh vi nhãn giả 。 亦應從半不見作名名為不見名為不眼。所以然者。 diệc ưng tùng bán bất kiến tác danh danh vi bất kiến danh vi bất nhãn 。sở dĩ nhiên giả 。 自即為親他即為疎。既從見疎名為見者。 tự tức vi/vì/vị thân tha tức vi/vì/vị sơ 。ký tùng kiến sơ danh vi kiến giả 。 從不見親應名不見。 tùng bất kiến thân ưng danh bất kiến 。 又數人明眼具十微而別有眼微。破云。眼是眾緣所成無有自性。 hựu sổ nhân minh nhãn cụ thập vi nhi biệt hữu nhãn vi 。phá vân 。nhãn thị chúng duyên sở thành vô hữu tự tánh 。 云何言實有眼不自見而能見他。 vân hà ngôn thật hữu nhãn bất tự kiến nhi năng kiến tha 。 成論眼是假名無有自性。若無自性即是寂滅。 thành luận nhãn thị giả danh vô hữu tự tánh 。nhược/nhã vô tự tánh tức thị tịch diệt 。 云何執眼定能見耶。問曰眼雖不自見者救意云。 vân hà chấp nhãn định năng kiến da 。vấn viết nhãn tuy bất tự kiến giả cứu ý vân 。 燈能所俱是色入。故自照復照他。眼能見是眼入。 đăng năng sở câu thị sắc nhập 。cố tự chiếu phục chiếu tha 。nhãn năng kiến thị nhãn nhập 。 所見是色入。是故見他不自見。此毘曇救也。 sở kiến thị sắc nhập 。thị cố kiến tha bất tự kiến 。thử tỳ đàm cứu dã 。 依論人救者。眼能見是識所見為色。 y luận nhân cứu giả 。nhãn năng kiến thị thức sở kiến vi/vì/vị sắc 。 故能見他而不自見。犢子及外道同云。 cố năng kiến tha nhi bất tự kiến 。độc tử cập ngoại đạo đồng vân 。 人是能見色是所見。同明人不可見色可見故。 nhân thị năng kiến sắc thị sở kiến 。đồng minh nhân bất khả kiến sắc khả kiến cố 。 所以但見他不自見也。 sở dĩ đãn kiến tha bất tự kiến dã 。 引火者依數人能燒是觸所燒具四微。故火不能自燒而能燒他。智度論亦云。 dẫn hỏa giả y sổ nhân năng thiêu thị xúc sở thiêu cụ tứ vi 。cố hỏa bất năng tự thiêu nhi năng thiêu tha 。Trí độ luận diệc vân 。 色具能照觸具能燒。與數人大同也。答中為二。 sắc cụ năng chiếu xúc cụ năng thiêu 。dữ sổ nhân Đại đồng dã 。đáp trung vi/vì/vị nhị 。 上半明火不能成見法。所以然者。眼即懸矚。 thượng bán minh hỏa bất năng thành kiến Pháp 。sở dĩ nhiên giả 。nhãn tức huyền chúc 。 火到薪方燒。不應舉合而救離也。又云。 hỏa đáo tân phương thiêu 。bất ưng cử hợp nhi cứu ly dã 。hựu vân 。 觀汝此義應是自燒不燒他自見不見他。 quán nhữ thử nghĩa ưng thị tự thiêu bất thiêu tha tự kiến bất kiến tha 。 何者火燒薪薪於火是自。所以能燒薪耳。 hà giả hỏa thiêu tân tân ư hỏa thị tự 。sở dĩ năng thiêu tân nhĩ 。 若是他者何故不燒餘薪耶。等是他等燒應。 nhược/nhã thị tha giả hà cố bất thiêu dư tân da 。đẳng thị tha đẳng thiêu ưng 。 不爾等應不燒。而燒被燒之薪不燒餘薪。 bất nhĩ đẳng ưng bất thiêu 。nhi thiêu bị thiêu chi tân bất thiêu dư tân 。 即被燒之薪非他即是自燒義也。見義亦爾。 tức bị thiêu chi tân phi tha tức thị tự thiêu nghĩa dã 。kiến nghĩa diệc nhĩ 。 眼見於色色於眼是自。故眼能見色。 nhãn kiến ư sắc sắc ư nhãn thị tự 。cố nhãn năng kiến sắc 。 若是他者即不能見。若言是他而能見者。 nhược/nhã thị tha giả tức bất năng kiến 。nhược/nhã ngôn thị tha nhi năng kiến giả 。 眼何故不見非見之色耶。而不見非見之色但見於見色。 nhãn hà cố bất kiến phi kiến chi sắc da 。nhi bất kiến phi kiến chi sắc đãn kiến ư kiến sắc 。 當知色於眼是自故見。於他即不見。 đương tri sắc ư nhãn thị tự cố kiến 。ư tha tức bất kiến 。 此乃是見自不見他。何名見他不見自。 thử nãi thị kiến tự bất kiến tha 。hà danh kiến tha bất kiến tự 。 又火喻不能成眼見法者。離眼有色離眼無火。 hựu hỏa dụ bất năng thành nhãn kiến Pháp giả 。ly nhãn hữu sắc ly nhãn vô hỏa 。 故不應舉不離以救離義。如百論云。 cố bất ưng cử bất ly dĩ cứu ly nghĩa 。như bách luận vân 。 離泥無瓶而眼色異故也。下半釋不能成。舉三時門破者。 ly nê vô bình nhi nhãn sắc dị cố dã 。hạ bán thích bất năng thành 。cử tam thời môn phá giả 。 一欲遮其後救。論主引燈為並。外人舉火來救。 nhất dục già kỳ hậu cứu 。luận chủ dẫn đăng vi/vì/vị tịnh 。ngoại nhân cử hỏa lai cứu 。 今破火竟。或可更引刀指於自無能於他有用。 kim phá hỏa cánh 。hoặc khả cánh dẫn đao chỉ ư tự vô năng ư tha hữu dụng 。 故舉三時門遍破一切於自不能於他能也。 cố cử tam thời môn biến phá nhất thiết ư tự bất năng ư tha năng dã 。 二者欲令外人因前觀門通徹於後。 nhị giả dục lệnh ngoại nhân nhân tiền quán môn thông triệt ư hậu 。 是故指前而破於後。三者上奪不自見即不見他。 thị cố chỉ tiền nhi phá ư hậu 。tam giả thượng đoạt bất tự kiến tức bất kiến tha 。 今縱見他故開三時責。即前奪後縱也。 kim túng kiến tha cố khai tam thời trách 。tức tiền đoạt hậu túng dã 。 復次見若未見時下。依偈數之此是第三重破。重破者。 phục thứ kiến nhược/nhã vị kiến thời hạ 。y kệ số chi thử thị đệ tam trọng phá 。trọng phá giả 。 上三雙已周。初偈舉自破他。次偈正破他。 thượng tam song dĩ châu 。sơ kệ cử tự phá tha 。thứ kệ chánh phá tha 。 即自他一雙。二者初偈就法說破。次偈喻說破。 tức tự tha nhất song 。nhị giả sơ kệ tựu pháp thuyết phá 。thứ kệ dụ thuyết phá 。 謂法譬一雙。三初偈正破。次偈指前破。 vị pháp thí nhất song 。tam sơ kệ chánh phá 。thứ kệ chỉ tiền phá 。 即三周破竟。今復破之。故名重破也。 tức tam châu phá cánh 。kim phục phá chi 。cố danh trọng phá dã 。 就三義破眼見者。初偈舉不自見況破見他。 tựu tam nghĩa phá nhãn kiến giả 。sơ kệ cử bất tự kiến huống phá kiến tha 。 次舉三時門正破見他。此二是就眼破眼也。 thứ cử tam thời môn chánh phá kiến tha 。thử nhị thị tựu nhãn phá nhãn dã 。 今第三就色破眼見。眼未對色不名見。因對色方名見。 kim đệ tam tựu sắc phá nhãn kiến 。nhãn vị đối sắc bất danh kiến 。nhân đối sắc phương danh kiến 。 即見義在色不在於眼。二者云。 tức kiến nghĩa tại sắc bất tại ư nhãn 。nhị giả vân 。 眼即是見見即是眼。既見未見常名為眼。 nhãn tức thị kiến kiến tức thị nhãn 。ký kiến vị kiến thường danh vi nhãn 。 即應見未見常名為見。今有時見有時不見。 tức ưng kiến vị kiến thường danh vi kiến 。kim hữu thời kiến Hữu Thời bất kiến 。 即有時是眼有時是非眼。三者若見未見常是眼。 tức Hữu Thời thị nhãn Hữu Thời thị phi nhãn 。tam giả nhược/nhã kiến vị kiến thường thị nhãn 。 亦應眼未眼常見。四者難云。若眼是見眼遂有時見不見。 diệc ưng nhãn vị nhãn thường kiến 。tứ giả nạn/nan vân 。nhược/nhã nhãn thị kiến nhãn toại Hữu Thời kiến bất kiến 。 亦應見是眼見遂有時眼不眼。 diệc ưng kiến thị nhãn kiến toại Hữu Thời nhãn bất nhãn 。 若無有見而非眼。亦應無有眼而非見。五者難云。 nhược/nhã vô hữu kiến nhi phi nhãn 。diệc ưng vô hữu nhãn nhi phi kiến 。ngũ giả nạn/nan vân 。 若眼有時見有時不見。即知眼未必是見義。 nhược/nhã nhãn Hữu Thời kiến Hữu Thời bất kiến 。tức tri nhãn vị tất thị kiến nghĩa 。 汝不應言眼定是見義也。六者顛倒品云。 nhữ bất ưng ngôn nhãn định thị kiến nghĩa dã 。lục giả điên đảo phẩm vân 。 色等未與心和合時空無所有。 sắc đẳng vị dữ tâm hòa hợp thời không vô sở hữu 。 如色未與眼合時即無色。既無色亦無眼。未合既畢竟無。 như sắc vị dữ nhãn hợp thời tức vô sắc 。ký vô sắc diệc vô nhãn 。vị hợp ký tất cánh vô 。 云何將無可令有耶。又何得因緣未合時無。 vân hà tướng vô khả lệnh hữu da 。hựu hà đắc nhân duyên vị hợp thời vô 。 只因緣合時亦無。如眼因色故有見見乃屬色。 chỉ nhân duyên hợp thời diệc vô 。như nhãn nhân sắc cố hữu kiến kiến nãi chúc sắc 。 色因眼故可見可見乃屬眼。 sắc nhân nhãn cố khả kiến khả kiến nãi chúc nhãn 。 若爾豈得言見但屬眼可見屬色。見既不屬眼豈復屬色。 nhược nhĩ khởi đắc ngôn kiến đãn chúc nhãn khả kiến chúc sắc 。kiến ký bất chúc nhãn khởi phục chúc sắc 。 可見既不屬色寧復屬眼。故知眼色無自性。 khả kiến ký bất chúc sắc ninh phục chúc nhãn 。cố tri nhãn sắc vô tự tánh 。 無自性故空。所以華嚴云。 vô tự tánh cố không 。sở dĩ hoa nghiêm vân 。 觀眼無生無自性說空寂滅無所有也。七者依文難云。眼既是見義。 quán nhãn vô sanh vô tự tánh thuyết không tịch diệt vô sở hữu dã 。thất giả y văn nạn/nan vân 。nhãn ký thị kiến nghĩa 。 未對色時能見可名見耳。未對色時畢竟不見。 vị đối sắc thời năng kiến khả danh kiến nhĩ 。vị đối sắc thời tất cánh bất kiến 。 後對色云何得見。成論文云。 hậu đối sắc vân hà đắc kiến 。thành luận văn vân 。 同性不依時是眼而不見。同性者未見眼與見時眼同是眼性。 đồng tánh bất y thời thị nhãn nhi bất kiến 。đồng tánh giả vị kiến nhãn dữ kiến thời nhãn đồng thị nhãn tánh 。 識未依時即不見。 thức vị y thời tức bất kiến 。 若爾識依故見不依即不見。即見無自體。又眼是見義不見亦名眼。 nhược nhĩ thức y cố kiến bất y tức bất kiến 。tức kiến vô tự thể 。hựu nhãn thị kiến nghĩa bất kiến diệc danh nhãn 。 色是礙義不礙應是色。復次二處俱無見法者。 sắc thị ngại nghĩa bất ngại ưng thị sắc 。phục thứ nhị xứ/xử câu vô kiến Pháp giả 。 依偈是第四明法無故人無。就義破者。 y kệ thị đệ tứ minh Pháp vô cố nhân vô 。tựu nghĩa phá giả 。 上三門破眼無見義竟。今第四破色無見義。 thượng tam môn phá nhãn vô kiến nghĩa cánh 。kim đệ tứ phá sắc vô kiến nghĩa 。 所以破色無見者。承第三偈生。 sở dĩ phá sắc vô kiến giả 。thừa đệ tam kệ sanh 。 上云對色方見不對色不見。即見義在色不在於眼。 thượng vân đối sắc phương kiến bất đối sắc bất kiến 。tức kiến nghĩa tại sắc bất tại ư nhãn 。 恐外人復云色應有見故。次破色無見也。 khủng ngoại nhân phục vân sắc ưng hữu kiến cố 。thứ phá sắc vô kiến dã 。 今更騰前偈意他問。無眼時不能見云何屬色。 kim cánh đằng tiền kệ ý tha vấn 。vô nhãn thời bất năng kiến vân hà chúc sắc 。 答無色時不見。對色方見。遂言眼見色不見。 đáp vô sắc thời bất kiến 。đối sắc phương kiến 。toại ngôn nhãn kiến sắc bất kiến 。 亦應今色對眼方見。應是色見眼不見。 diệc ưng kim sắc đối nhãn phương kiến 。ưng thị sắc kiến nhãn bất kiến 。 又眼對色而云眼見色。亦應色對眼色見眼也。他救云。 hựu nhãn đối sắc nhi vân nhãn kiến sắc 。diệc ưng sắc đối nhãn sắc kiến nhãn dã 。tha cứu vân 。 雖復相因而從勝受名。如因水土穀子而牙得生。 tuy phục tướng nhân nhi tùng thắng thọ danh 。như nhân thủy độ cốc tử nhi nha đắc sanh 。 而名穀牙不名餘牙。今責云。 nhi danh cốc nha bất danh dư nha 。kim trách vân 。 汝無水土牙終不生。何故從勝受名耶。 nhữ vô thủy độ nha chung bất sanh 。hà cố tùng thắng thọ danh da 。 二處俱無見者有三義。一是眼處。二是色處。二俱無見。 nhị xứ/xử câu vô kiến giả hữu tam nghĩa 。nhất thị nhãn xứ/xử 。nhị thị sắc xử 。nhị câu vô kiến 。 眼是能見尚無有見。色體非見云何能見。 nhãn thị năng kiến thượng vô hữu kiến 。sắc thể phi kiến vân hà năng kiến 。 二者見處非見處。 nhị giả kiến xứ phi kiến xứ 。 上責見成非見恐外人云見不能見即非見應能見。故名非見亦不見。 thượng trách kiến thành phi kiến khủng ngoại nhân vân kiến bất năng kiến tức phi kiến ưng năng kiến 。cố danh phi kiến diệc bất kiến 。 同前緣尚不生何況非緣。三者是眼處人處。 đồng tiền duyên thượng bất sanh hà huống phi duyên 。tam giả thị nhãn xứ/xử nhân xứ/xử 。 上已責眼不能見恐外人云獨眼不能見須人御眼方乃 thượng dĩ trách nhãn bất năng kiến khủng ngoại nhân vân độc nhãn bất năng kiến tu nhân ngự nhãn phương nãi 得見。故明人亦不見。若人能見盲亦有人。 đắc kiến 。cố minh nhân diệc bất kiến 。nhược/nhã nhân năng kiến manh diệc hữu nhân 。 應能見也。偈上半明法無下半辨人無。 ưng năng kiến dã 。kệ thượng bán minh pháp vô hạ bán biện nhân vô 。 見不能有見指品初三偈破也。 kiến bất năng hữu kiến chỉ phẩm sơ tam kệ phá dã 。 非見亦不見即此偈直非之。既稱非見云何能見。下半正明人無。 phi kiến diệc bất kiến tức thử kệ trực phi chi 。ký xưng phi kiến vân hà năng kiến 。hạ bán chánh minh nhân vô 。 即是第三破人見義。上破毘曇云眼見義。 tức thị đệ tam phá nhân kiến nghĩa 。thượng phá tỳ đàm vân nhãn kiến nghĩa 。 今破外道犢子及成論假人能見義。 kim phá ngoại đạo độc tử cập thành luận giả nhân năng kiến nghĩa 。 問云何是法無故人亦無耶。答眼既不能見。 vấn vân hà thị Pháp vô cố nhân diệc vô da 。đáp nhãn ký bất năng kiến 。 即知人亦不能見故是法無故人無也。 tức tri nhân diệc bất năng kiến cố thị pháp vô cố nhân vô dã 。 若言人見盲既有人。何不用耳見耶。破成論云。識既能見。 nhược/nhã ngôn nhân kiến manh ký hữu nhân 。hà bất dụng nhĩ kiến da 。phá thành luận vân 。thức ký năng kiến 。 識託耳何不能見。若要用眼方見不用眼不見。 thức thác nhĩ hà bất năng kiến 。nhược/nhã yếu dụng nhãn phương kiến bất dụng nhãn bất kiến 。 此是眼見。何關人見。破識亦爾。 thử thị nhãn kiến 。hà quan nhân kiến 。phá thức diệc nhĩ 。 識要託眼方見託餘不見即是眼見。何關識見。 thức yếu thác nhãn phương kiến thác dư bất kiến tức thị nhãn kiến 。hà quan thức kiến 。 長行前釋上半次釋下半。釋下半為三。初牒。 trường hàng tiền thích thượng bán thứ thích hạ bán 。thích hạ bán vi/vì/vị tam 。sơ điệp 。 何以故釋。有進退二難。初明人見即盲人應見。 hà dĩ cố thích 。hữu tiến/tấn thoái nhị nạn/nan 。sơ minh nhân kiến tức manh nhân ưng kiến 。 次明眼見即人墮盲。後舉偈結。易知也。 thứ minh nhãn kiến tức nhân đọa manh 。hậu cử kệ kết/kiết 。dịch tri dã 。 復次離見不離見依偈是第五人無故法無也。 phục thứ ly kiến bất ly kiến y kệ thị đệ ngũ nhân vô cố Pháp vô dã 。 若破三種見義猶屬第三破人見義。偈為二。 nhược/nhã phá tam chủng kiến nghĩa do chúc đệ tam phá nhân kiến nghĩa 。kệ vi/vì/vị nhị 。 上半明人無下半辨法無。 thượng bán minh nhân vô hạ bán biện Pháp vô 。 上半舉離不離釋前偈下半法無故人無。若離見有見者盲人應能見。 thượng bán cử ly bất ly thích tiền kệ hạ bán Pháp vô cố nhân vô 。nhược/nhã ly kiến hữu kiến giả manh nhân ưng năng kiến 。 而盲不能見。即離見無見者。 nhi manh bất năng kiến 。tức ly kiến vô kiến giả 。 若不離見有見者。即見在眼而者便無見。即亦無者。 nhược/nhã bất ly kiến hữu kiến giả 。tức kiến tại nhãn nhi giả tiện vô kiến 。tức diệc vô giả 。 下半明法無。本由者御眼見色。既其無者。 hạ bán minh pháp vô 。bổn do giả ngự nhãn kiến sắc 。ký kỳ vô giả 。 即無能御之人便無所御之眼。故無所取之色。 tức vô năng ngự chi nhân tiện vô sở ngự chi nhãn 。cố vô sở thủ chi sắc 。 長行云有無即是離不離。有是不離。 trường hàng vân hữu vô tức thị ly bất ly 。hữu thị bất ly 。 以有見即有見者。無見有者故無是離也。見可見無故者。 dĩ hữu kiến tức hữu kiến giả 。vô kiến hữu giả cố vô thị ly dã 。kiến khả kiến vô cố giả 。 依偈是第六明因無故果無。所言因者。 y kệ thị đệ lục minh nhân vô cố quả vô 。sở ngôn nhân giả 。 眼色和合生於眼識乃至四取。 nhãn sắc hòa hợp sanh ư nhãn thức nãi chí tứ thủ 。 故眼色為因識等為果。若望品意從品初都是破見因竟。 cố nhãn sắc vi/vì/vị nhân thức đẳng vi/vì/vị quả 。nhược/nhã vọng phẩm ý tùng phẩm sơ đô thị phá kiến nhân cánh 。 謂求三種見不得即明無因。是故今第二次明無果。 vị cầu tam chủng kiến bất đắc tức minh vô nhân 。thị cố kim đệ nhị thứ minh vô quả 。 見可見無故近牒第五偈下半遠牒一品破 kiến khả kiến vô cố cận điệp đệ ngũ kệ hạ bán viễn điệp nhất phẩm phá 也。識等四法無者破無果也。 dã 。thức đẳng tứ pháp vô giả phá vô quả dã 。 依成實義眼色和合生於眼識。識生想想生受受生行。 y thành thật nghĩa nhãn sắc hòa hợp sanh ư nhãn thức 。thức sanh tưởng tưởng sanh thọ/thụ thọ sanh hạnh/hành/hàng 。 次第取假實境。上既破無眼見色。即四心不生也。 thứ đệ thủ giả thật cảnh 。thượng ký phá vô nhãn kiến sắc 。tức tứ tâm bất sanh dã 。 依毘曇義者。上以破無眼見色。 y tỳ đàm nghĩa giả 。thượng dĩ phá vô nhãn kiến sắc 。 今次破無四法。四法者眼色和合生於眼識。 kim thứ phá vô tứ pháp 。tứ pháp giả nhãn sắc hòa hợp sanh ư nhãn thức 。 眼識所以得生。次由觸觸和合根塵。 nhãn thức sở dĩ đắc sanh 。thứ do xúc xúc hòa hợp căn trần 。 以觸和合根塵即生苦樂捨三受。三受後次生愛。 dĩ xúc hòa hợp căn trần tức sanh khổ lạc/nhạc xả tam thọ 。tam thọ hậu thứ sanh ái 。 雖生餘心數但受是三界果報主故偏說生受。 tuy sanh dư tâm số đãn thọ/thụ thị tam giới quả báo chủ cố Thiên thuyết sanh thọ/thụ 。 三受後次生三毒。但愛是三界受生本故偏說愛也。 tam thọ hậu thứ sanh tam độc 。đãn ái thị tam giới thọ sanh bổn cố Thiên thuyết ái dã 。 眾事分正明此四法。與今長行同。 chúng sự phần chánh minh thử tứ pháp 。dữ kim trường hàng đồng 。 大品亦明眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受也。 Đại phẩm diệc minh nhãn xúc nhân duyên sanh thọ/thụ nãi chí ý xúc nhân duyên sanh thọ/thụ dã 。 四取者婆沙云。四方馳求名為四取。 tứ thủ giả Bà sa vân 。tứ phương trì cầu danh vi tứ thủ 。 勝鬘經以四住地為四取。 thắng man Kinh dĩ tứ tứ trụ địa vi/vì/vị tứ thủ 。 故云有漏業因四取為緣生三界內也。今此中別明四取。 cố vân hữu lậu nghiệp nhân tứ thủ vi/vì/vị duyên sanh tam giới nội dã 。kim thử trung biệt minh tứ thủ 。 依毘曇總攝百八煩惱為四取體。三界有利鈍二使。各開二分。 y tỳ đàm tổng nhiếp bách bát phiền não vi/vì/vị tứ thủ thể 。tam giới hữu lợi độn nhị sử 。các khai nhị phần 。 欲界鈍使取外五欲名為欲取。 dục giới độn sử thủ ngoại ngũ dục danh vi dục thủ 。 上二界鈍使不取外五欲不名欲取。但取內法名我語取。 thượng nhị giới độn sử bất thủ ngoại ngũ dục bất danh dục thủ 。đãn thủ nội pháp danh ngã ngữ thủ 。 三界四見為見取。三界惑取名為惑取。 tam giới tứ kiến vi/vì/vị kiến thủ 。tam giới hoặc thủ danh vi hoặc thủ 。 鈍使就界分二。利使約重輕為兩。 độn sử tựu giới phần nhị 。lợi sử ước trọng khinh vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 惑取雖一但內外二人計非道為道。此過既深。故獨為一取。 hoặc thủ tuy nhất đãn nội ngoại nhị nhân kế phi đạo vi/vì/vị đạo 。thử quá/qua ký thâm 。cố độc vi/vì/vị nhất thủ 。 餘四見合為一取。成論明四取其體即局也。 dư tứ kiến hợp vi/vì/vị nhất thủ 。thành luận minh tứ thủ kỳ thể tức cục dã 。 等諸緣者四取既無。即不起三業。 đẳng chư duyên giả tứ thủ ký vô 。tức bất khởi tam nghiệp 。 三業無故未來二果亡。觀見可見空。 tam nghiệp vô cố vị lai nhị quả vong 。quán kiến khả kiến không 。 即十二緣河竭佛性水生。此偈即明破六情之大意也。 tức thập nhị duyên hà kiệt Phật tánh thủy sanh 。thử kệ tức minh phá lục tình chi đại ý dã 。 耳鼻舌身意下。第二類破五情等法。釋根塵合離有二師。 nhĩ tị thiệt thân ý hạ 。đệ nhị loại phá ngũ tình đẳng Pháp 。thích căn trần hợp ly hữu nhị sư 。 數云。三根合謂鼻舌身。三根離即眼耳意。 số vân 。tam căn hợp vị tỳ thiệt thân 。tam căn ly tức nhãn nhĩ ý 。 成論總六根四句。眼但離不合。 thành luận tổng lục căn tứ cú 。nhãn đãn ly bất hợp 。 鼻舌身但合不離。耳亦離亦合。聞外聲為離。聞耳鳴為合。 tỳ thiệt thân đãn hợp bất ly 。nhĩ diệc ly diệc hợp 。văn ngoại thanh vi/vì/vị ly 。văn nhĩ minh vi/vì/vị hợp 。 意非離非合。以無形故。 ý phi ly phi hợp 。dĩ vô hình cố 。 今此偈總明六情不可得離合之性即空也。 kim thử kệ tổng minh lục tình bất khả đắc ly hợp chi tánh tức không dã 。   五陰品第四   ngũ uẩn phẩm đệ tứ 上已觀六情。今復觀五陰者。 thượng dĩ quán lục tình 。kim phục quán ngũ uẩn giả 。 以受悟不同宜歷明觀行也。二者諸方等經明陰入界空。 dĩ thọ/thụ ngộ bất đồng nghi lịch minh quán hạnh/hành/hàng dã 。nhị giả chư phương đẳng Kinh minh uẩn nhập giới không 。 今欲釋經歷諸空義故。 kim dục thích kinh lịch chư không nghĩa cố 。 上明界入空今次觀五陰。問經何故說陰入界空耶。 thượng minh giới nhập không kim thứ quán ngũ uẩn 。vấn Kinh hà cố thuyết uẩn nhập giới không da 。 答大集經諸魔子令舍利弗舞。身子答云。汝當舞我當歌。 đáp Đại Tập Kinh chư ma tử lệnh Xá-lợi-phất vũ 。Thân tử đáp vân 。nhữ đương vũ ngã đương Ca 。 歌曰我今不求陰界入。無量世來虛妄故。 Ca viết ngã kim bất cầu uẩn giới nhập 。vô lượng thế lai hư vọng cố 。 若有貪求如是法是人終不得解脫。 nhược hữu tham cầu như thị pháp thị nhân chung bất đắc giải thoát 。 魔子聞之發菩提心。故知見陰界入不得解脫。 ma tử văn chi phát Bồ-đề tâm 。cố tri kiến uẩn giới nhập bất đắc giải thoát 。 知本性空便得道也。又如大品明菩薩習應波若。 tri bổn tánh không tiện đắc đạo dã 。hựu như Đại phẩm minh Bồ Tát tập ưng ba nhược 。 命初即云習色空受想行識空。是名與波若相應。 mạng sơ tức vân tập sắc không thọ tưởng hành thức không 。thị danh dữ ba nhược tướng ứng 。 佛在世利根直聞色空便能得道。 Phật tại thế lợi căn trực văn sắc không tiện năng đắc đạo 。 今為鈍者廣解釋之。令與波若相應。是故觀於五陰。 kim vi/vì/vị độn giả quảng giải thích chi 。lệnh dữ ba nhược tướng ứng 。thị cố quán ư ngũ uẩn 。 問大小乘經論皆前明五陰。 vấn Đại Tiểu thừa Kinh luận giai tiền minh ngũ uẩn 。 次十二入後十八界。上六情品具破界入。偈云。 thứ thập nhị nhập hậu thập bát giới 。thượng lục tình phẩm cụ phá giới nhập 。kệ vân 。 此眼等六情行色等六塵。則是十二入義。後偈云。 thử nhãn đẳng lục tình hạnh/hành/hàng sắc đẳng lục trần 。tức thị thập nhị nhập nghĩa 。hậu kệ vân 。 識等四法無。即明無六識。即是破十八界。 thức đẳng tứ pháp vô 。tức minh vô lục thức 。tức thị phá thập bát giới 。 今何故先破界入後觀五陰。答因緣去來釋八不始末。 kim hà cố tiên phá giới nhập hậu quán ngũ uẩn 。đáp nhân duyên khứ lai thích bát bất thủy mạt 。 即辨一切法空。外人不受一切法空故。 tức biện nhất thiết pháp không 。ngoại nhân bất thọ nhất thiết pháp không cố 。 引佛說十二入攝一切法證一切法是有。 dẫn Phật thuyết thập nhị nhập nhiếp nhất thiết pháp chứng nhất thiết pháp thị hữu 。 故前破十二入及十八界。界入既竟始得觀五陰空耳。 cố tiền phá thập nhị nhập cập thập bát giới 。giới nhập ký cánh thủy đắc quán ngũ uẩn không nhĩ 。 二者鉤鎖接次相生者。 nhị giả câu tỏa tiếp thứ tướng sanh giả 。 因緣品明一切法無生。外人舉現事去來證有萬法。 nhân duyên phẩm minh nhất thiết pháp vô sanh 。ngoại nhân cử hiện sự khứ lai chứng hữu vạn pháp 。 既破無所見去來。次舉能見之眼來救。 ký phá vô sở kiến khứ lai 。thứ cử năng kiến chi nhãn lai cứu 。 是故次破六情之用。破用既竟復引五陰法體證有於用。 thị cố thứ phá lục tình chi dụng 。phá dụng ký cánh phục dẫn ngũ uẩn pháp thể chứng hữu ư dụng 。 故今破陰體也。陰入開合者。 cố kim phá uẩn thể dã 。uẩn nhập khai hợp giả 。 依毘曇十二入中十種色入并法入中少分無作色以為色陰意入 y tỳ đàm thập nhị nhập trung thập chủng sắc nhập tinh pháp nhập trung thiểu phần vô tác sắc dĩ vi/vì/vị sắc uẩn ý nhập 即識陰。法入除無為。取想受為二陰。 tức thức uẩn 。pháp nhập trừ vô vi/vì/vị 。thủ tưởng thọ/thụ vi/vì/vị nhị uẩn 。 餘即行陰也。陰與界開合者。 dư tức hạnh/hành/hàng uẩn dã 。uẩn dữ giới khai hợp giả 。 十八界中十色界及法界少分無作色為色陰。七心界為識陰。 thập bát giới trung thập sắc giới cập Pháp giới thiểu phần vô tác sắc vi/vì/vị sắc uẩn 。thất tâm giới vi/vì/vị thức uẩn 。 法界中除無為取想受二數以為二陰餘為行陰。 Pháp giới trung trừ vô vi/vì/vị thủ tưởng thọ/thụ nhị số dĩ vi/vì/vị nhị uẩn dư vi/vì/vị hạnh/hành/hàng uẩn 。 界入開合者。五根五塵及法入二門相似。 giới nhập khai hợp giả 。ngũ căn ngũ trần cập pháp nhập nhị môn tương tự 。 唯異開意入為七心界耳。 duy dị khai ý nhập vi/vì/vị thất tâm giới nhĩ 。 問何故偏取想受二數為二陰。答略有二義。一者想能生見。 vấn hà cố Thiên thủ tưởng thọ/thụ nhị số vi/vì/vị nhị uẩn 。đáp lược hữu nhị nghĩa 。nhất giả tưởng năng sanh kiến 。 受能生愛。二者想修無色受修初禪。有此強力。 thọ/thụ năng sanh ái 。nhị giả tưởng tu vô sắc thọ/thụ tu sơ Thiền 。hữu thử cưỡng lực 。 故偏取也。成實明十四種色為色陰。 cố Thiên thủ dã 。thành thật minh thập tứ chủng sắc vi/vì/vị sắc uẩn 。 五根五塵及以四大。毘曇以四大是實法故屬觸塵。 ngũ căn ngũ trần cập dĩ tứ đại 。tỳ đàm dĩ tứ đại thị thật Pháp cố chúc xúc trần 。 成實觸是實法四大是假。故離之也。 thành thật xúc thị thật Pháp tứ đại thị giả 。cố ly chi dã 。 曇摩多羅部但明十種色無有無作。俱異數論。 đàm ma Ta-la bộ đãn minh thập chủng sắc vô hữu vô tác 。câu dị sổ luận 。 次大乘有三釋。一云佛果有色故涅槃云。 thứ Đại-Thừa hữu tam thích 。nhất vân Phật quả hữu sắc cố Niết-Bàn vân 。 捨無常色獲得常色。二云佛果無色。 xả vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。nhị vân Phật quả vô sắc 。 而經云有者此是妙有炳然。故云色耳。 nhi Kinh vân hữu giả thử thị diệu hữu bỉnh nhiên 。cố vân sắc nhĩ 。 三釋云從七地已還此即有色。八地以上無復有色。亦無四心。 tam thích vân tùng thất địa dĩ hoàn thử tức hữu sắc 。bát địa dĩ thượng vô phục hữu sắc 。diệc vô tứ tâm 。 故地經云。爾時過意界住在智業中也。 cố địa Kinh vân 。nhĩ thời quá/qua ý giới trụ tại trí nghiệp trung dã 。 通稱陰者謂陰蓋為義。有此五陰蓋於眾生不得解脫。 thông xưng uẩn giả vị uẩn cái vi/vì/vị nghĩa 。hữu thử ngũ uẩn cái ư chúng sanh bất đắc giải thoát 。 如雀在瓶物覆其口故云陰。 như tước tại bình vật phước kỳ khẩu cố vân uẩn 。 又云陰者陰殺也。其義主殺。以此五法能害慧命。 hựu vân uẩn giả uẩn sát dã 。kỳ nghĩa chủ sát 。dĩ thử ngũ pháp năng hại tuệ mạng 。 是故經中喻旃陀羅。羅什後翻名為五眾。 thị cố Kinh trung dụ chiên đà la 。La thập hậu phiên danh vi ngũ chúng 。 以此五法共聚成人目之為眾。又此五法各有眾多。 dĩ thử ngũ pháp cọng tụ thành nhân mục chi vi/vì/vị chúng 。hựu thử ngũ pháp các hữu chúng đa 。 如色陰有無量色。餘四亦爾。故名眾也。 như sắc uẩn hữu vô lượng sắc 。dư tứ diệc nhĩ 。cố danh chúng dã 。 問云何觀五陰耶。答眾生已受五陰身常為所害。 vấn vân hà quán ngũ uẩn da 。đáp chúng sanh dĩ thọ/thụ ngũ uẩn thân thường vi/vì/vị sở hại 。 如涅槃云。觀察五陰如五旃陀羅。 như Niết-Bàn vân 。quan sát ngũ uẩn như ngũ chiên đà la 。 乃至過旃陀羅。 nãi chí quá/qua chiên đà la 。 而內道外道小乘大乘更封執五陰種種異說。或言前後或言一時。 nhi nội đạo ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa cánh phong chấp ngũ uẩn chủng chủng dị thuyết 。hoặc ngôn tiền hậu hoặc ngôn nhất thời 。 或言佛果有色或云無色。故內外大小互興諍論。 hoặc ngôn Phật quả hữu sắc hoặc vân vô sắc 。cố nội ngoại đại tiểu hỗ hưng tranh luận 。 各執己法為是他說為非。如此之人不能除旃陀羅。 các chấp kỷ Pháp vi/vì/vị thị tha thuyết vi/vì/vị phi 。như thử chi nhân bất năng trừ chiên đà la 。 而於五陰復生諸見。即旃陀羅上更起旃陀羅。 nhi ư ngũ uẩn phục sanh chư kiến 。tức chiên đà la thượng cánh khởi chiên đà la 。 論主今觀五陰畢竟不可得。 luận chủ kim quán ngũ uẩn tất cánh bất khả đắc 。 既無五陰亦無不五亦五不五非五不五。如大品云。行亦不受。 ký vô ngũ uẩn diệc vô bất ngũ diệc ngũ bất ngũ phi ngũ bất ngũ 。như Đại phẩm vân 。hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ 。 不行亦不受。行不行亦不受。 bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ 。hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ 。 非行非不行亦不受。乃至不受亦不受。是名菩薩無受三昧。 phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ 。nãi chí bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ 。thị danh Bồ Tát thị cố tam muội 。 不與聲聞辟支佛共。問五句不受何所歸耶。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。vấn ngũ cú bất thọ/thụ hà sở quy da 。 答若能如此悟者歸於本鄉。是故經云。 đáp nhược/nhã năng như thử ngộ giả quy ư bổn hương 。thị cố Kinh vân 。 本際為鄉絕句為里。 bản tế vi/vì/vị hương tuyệt cú vi/vì/vị lý 。 而眾生任運受此陰身已失本鄉。今大小學人於五陰法復起諍論。 nhi chúng sanh nhâm vận thọ/thụ thử uẩn thân dĩ thất bổn hương 。kim đại tiểu học nhân ư ngũ uẩn Pháp phục khởi tranh luận 。 是為失內更復失矣。故去城踰遠岐路逾多。 thị vi/vì/vị thất nội cánh phục thất hĩ 。cố khứ thành du viễn kì lộ du đa 。 又若能知五陰空。即是捨旃陀羅。 hựu nhược/nhã năng tri ngũ uẩn không 。tức thị xả chiên đà la 。 又是捨無常色獲得常色。受想行識亦復如是。問云何得爾。 hựu thị xả vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。vấn vân hà đắc nhĩ 。 答以了悟色陰生滅不可得。即無常色不生。 đáp dĩ liễu ngộ sắc uẩn sanh diệt bất khả đắc 。tức vô thường sắc bất sanh 。 生滅色既不生。即無生滅色便現。故大品云。 sanh diệt sắc ký bất sanh 。tức vô sanh diệt sắc tiện hiện 。cố Đại phẩm vân 。 諸法若生波若即不生。 chư Pháp nhược/nhã sanh ba nhược tức bất sanh 。 波若生故諸法即不生。問若觀五陰畢竟空者。 ba nhược sanh cố chư Pháp tức bất sanh 。vấn nhược/nhã quán ngũ uẩn tất cánh không giả 。 佛經何故分別五陰。答佛分別五者。欲因分別令知五陰是空。 Phật Kinh hà cố phân biệt ngũ uẩn 。đáp Phật phân biệt ngũ giả 。dục nhân phân biệt lệnh tri ngũ uẩn thị không 。 而封教之徒不領陰空但存分別。故失佛意。 nhi phong giáo chi đồ bất lĩnh uẩn không đãn tồn phân biệt 。cố thất Phật ý 。 又有所分別障慧眼。 hựu hữu sở phân biệt chướng Tuệ-nhãn 。 障慧眼故不能如實分別。若息分別即除分別障。 chướng Tuệ-nhãn cố bất năng như thật phân biệt 。nhược/nhã tức phân biệt tức trừ phân biệt chướng 。 故正觀眼開得實智慧。既得實智。 cố chánh quán nhãn khai đắc thật trí tuệ 。ký đắc thật trí 。 即得權智能無分別中善巧分別。雖復分別未曾分別。故寶積歎云。 tức đắc quyền trí năng vô phân biệt trung thiện xảo phân biệt 。tuy phục phân biệt vị tằng phân biệt 。cố Bảo Tích thán vân 。 能善分別諸法相於第一義而不動。 năng thiện phân biệt chư Pháp tướng ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。 問毘曇亦知五陰無常苦空無我。五陰從因生故無常。 vấn tỳ đàm diệc tri ngũ uẩn vô thường khổ không vô ngã 。ngũ uẩn tùng nhân sanh cố vô thường 。 五陰為四相刀切之。違其住性故苦。 ngũ uẩn vi/vì/vị tứ tướng đao thiết chi 。vi kỳ trụ/trú tánh cố khổ 。 以無常切之不得自在故無我。無我故空。 dĩ vô thường thiết chi bất đắc tự tại cố vô ngã 。vô ngã cố không 。 空與無我異者無離陰我故云空。無即陰我故為無我。 không dữ vô ngã dị giả vô ly uẩn ngã cố vân không 。vô tức uẩn ngã cố vi/vì/vị vô ngã 。 與大乘觀行有何異耶。 dữ Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng hữu hà dị da 。 答毘曇觀察五陰但得人空未得法空。故五旃陀羅都未滅也。 đáp tỳ đàm quan sát ngũ uẩn đãn đắc nhân không vị đắc pháp không 。cố ngũ chiên đà la đô vị diệt dã 。 大乘不但知五內無我。亦知無有五陰。 Đại-Thừa bất đãn tri ngũ nội vô ngã 。diệc tri vô hữu ngũ uẩn 。 故始離於五也。問成實論云。知五陰所成假名人空。 cố thủy ly ư ngũ dã 。vấn thành thật luận vân 。tri ngũ uẩn sở thành giả danh nhân không 。 復明五陰實法亦空。與大乘何異。 phục minh ngũ uẩn thật Pháp diệc không 。dữ Đại-Thừa hà dị 。 答三藏多明人空少明法空。大乘多明法空少明人空。 đáp Tam Tạng đa minh nhân không thiểu minh pháp không 。Đại-Thừa đa minh pháp không thiểu minh nhân không 。 所以然者。小乘尚知人空。何況大乘。 sở dĩ nhiên giả 。Tiểu thừa thượng tri nhân không 。hà huống Đại-Thừa 。 是以大乘多明法空。是故為異。 thị dĩ Đại-Thừa đa minh pháp không 。thị cố vi/vì/vị dị 。 以三藏經多明人空少明法空。毘曇成實俱學三藏。 dĩ tam tạng Kinh đa minh nhân không thiểu minh pháp không 。tỳ đàm thành thật câu học Tam Tạng 。 有得人空有得法空。又小乘雖明二空未得五陰本來寂滅。 hữu đắc nhân không hữu đắc pháp không 。hựu Tiểu thừa tuy minh nhị không vị đắc ngũ uẩn bản lai tịch diệt 。 如法華云。諸法從本來常自寂滅性。 như Pháp hoa vân 。chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tánh 。 佛子行道已來世得作佛。 Phật tử hành đạo dĩ lai thế đắc tác Phật 。 以未得本來寂滅故未到本鄉。是以二乘猶在門外。故猶受變易生死。 dĩ vị đắc bản lai tịch diệt cố vị đáo bổn hương 。thị dĩ nhị thừa do tại môn ngoại 。cố do thọ/thụ biến dịch sanh tử 。 又二乘雖知五陰空不知五陰即在佛性。 hựu nhị thừa tuy tri ngũ uẩn không bất tri ngũ uẩn tức tại Phật tánh 。 涅槃經云。眾生佛性住五陰中。 Niết Bàn Kinh vân 。chúng sanh Phật tánh trụ/trú ngũ uẩn trung 。 問若五陰中別有佛性。與外道陰內有我何異。 vấn nhược/nhã ngũ uẩn trung biệt hữu Phật tánh 。dữ ngoại đạo uẩn nội hữu ngã hà dị 。 答了其五陰本來寂滅名為佛性。不別有佛性住在陰身。 đáp liễu kỳ ngũ uẩn bản lai tịch diệt danh vi Phật tánh 。bất biệt hữu Phật tánh trụ tại uẩn thân 。 品有九偈為二。初七偈求五陰畢竟空。 phẩm hữu cửu kệ vi/vì/vị nhị 。sơ thất kệ cầu ngũ uẩn tất cánh không 。 第二兩偈歎美畢竟空。 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ thán mỹ tất cánh không 。 小乘五百部聞五陰畢竟空如刀傷心。大士聞之即生歡喜。是故稱歎。 Tiểu thừa ngũ bách bộ văn ngũ uẩn tất cánh không như đao thương tâm 。đại sĩ văn chi tức sanh hoan hỉ 。thị cố xưng thán 。 法華云。 Pháp hoa vân 。 復有住禪得神通力聞諸法空心大歡喜。是故歎之。七偈為二。初六偈觀色陰空。 phục hưũ trụ/trú Thiền đắc thần thông lực văn chư pháp không tâm đại hoan hỉ 。thị cố thán chi 。thất kệ vi/vì/vị nhị 。sơ lục kệ quán sắc uẩn không 。 次一偈觀四陰空。色陰麁顯。 thứ nhất kệ quán tứ uẩn không 。sắc uẩn thô hiển 。 故前觀四心陰昧。即後破。又色陰在初四心居後。 cố tiền quán tứ tâm uẩn muội 。tức hậu phá 。hựu sắc uẩn tại sơ tứ tâm cư hậu 。 又去來六情觀色陰之用不可得。今次觀色體空。 hựu khứ lai lục tình quán sắc uẩn chi dụng bất khả đắc 。kim thứ quán sắc thể không 。 觀色為三。第一三偈作因果不相離門破。 quán sắc vi/vì/vị tam 。đệ nhất tam kệ tác nhân quả bất tướng ly môn phá 。 第二兩偈有因無因門破。 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ hữu nhân vô nhân môn phá 。 第三一偈相似不相似門破。三偈又二。初偈標章門兩偈釋章門。 đệ tam nhất kệ tương tự bất tương tự môn phá 。tam kệ hựu nhị 。sơ kệ tiêu chương môn lượng (lưỡng) kệ thích chương môn 。 章門為二。上半離因無果章門。 chương môn vi/vì/vị nhị 。thượng bán ly nhân vô quả chương môn 。 下半離果無因章門。問云何是色因果耶。答若即事言。 hạ bán ly quả vô nhân chương môn 。vấn vân hà thị sắc nhân quả da 。đáp nhược/nhã tức sự ngôn 。 頭足為因七尺之身為果。若就義者如外道云。 đầu túc vi/vì/vị nhân thất xích chi thân vi/vì/vị quả 。nhược/nhã tựu nghĩa giả như ngoại đạo vân 。 從五塵生五大。五大生十一根。 tùng ngũ trần sanh ngũ đại 。ngũ đại sanh thập nhất căn 。 十一根生色身。色身為果餘者為因。數人四大造五根。 thập nhất căn sanh sắc thân 。sắc thân vi/vì/vị quả dư giả vi/vì/vị nhân 。sổ nhân tứ đại tạo ngũ căn 。 四大為因五根為果。成論四微成四大。 tứ đại vi/vì/vị nhân ngũ căn vi/vì/vị quả 。thành luận tứ vi thành tứ đại 。 四大成五根。五根成色陰。色陰是果。餘並為因。 tứ đại thành ngũ căn 。ngũ căn thành sắc uẩn 。sắc uẩn thị quả 。dư tịnh vi/vì/vị nhân 。 數論同以過去善惡業生此報果也。 sổ luận đồng dĩ quá khứ thiện ác nghiệp sanh thử báo quả dã 。 問因果不相離云何是破耶。答外人言。 vấn nhân quả bất tướng ly vân hà thị phá da 。đáp ngoại nhân ngôn 。 色與色因相因故而有。論主明只為色因與色相因故無。 sắc dữ sắc nhân tướng nhân cố nhi hữu 。luận chủ minh chỉ vi/vì/vị sắc nhân dữ sắc tướng nhân cố vô 。 以相因故無自性。無自性即畢竟空。 dĩ tướng nhân cố vô tự tánh 。vô tự tánh tức tất cánh không 。 色本無體因緣故生。以過去業行為因。今世四大為緣。 sắc bổn vô thể nhân duyên cố sanh 。dĩ quá khứ nghiệp hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。kim thế tứ đại vi/vì/vị duyên 。 藉此因緣是故有色。當知即是空也。 tạ thử nhân duyên thị cố hữu sắc 。đương tri tức thị không dã 。 如以面為因以鏡為緣。像於中現而像畢竟空。 như dĩ diện vi/vì/vị nhân dĩ kính vi/vì/vị duyên 。tượng ư trung hiện nhi tượng tất cánh không 。 又四諦品云。果從罪福生。云何言不空。 hựu Tứ đế phẩm vân 。quả tùng tội phước sanh 。vân hà ngôn bất không 。 此釋經云色即是空。只以從因生故所以空也。 thử thích Kinh vân sắc tức thị không 。chỉ dĩ tùng nhân sanh cố sở dĩ không dã 。 長行云。除縷即無布者。而縷布互得相因。 trường hàng vân 。trừ lũ tức vô bố giả 。nhi lũ bố hỗ đắc tướng nhân 。 而惑者多執一邊謂離縷無布布為縷所成。 nhi hoặc giả đa chấp nhất biên vị ly lũ vô bố bố vi/vì/vị lũ sở thành 。 而不信離布無縷。云縷不為布所成。故除布有縷。 nhi bất tín ly bố vô lũ 。vân lũ bất vi/vì/vị bố sở thành 。cố trừ bố hữu lũ 。 今明縷布相因猶是一例耳。今問。 kim minh lũ bố tướng nhân do thị nhất lệ nhĩ 。kim vấn 。 汝既有即布之縷。復有異布之縷。 nhữ ký hữu tức bố chi lũ 。phục hưũ dị bố chi lũ 。 亦應有即縷之布離縷之布。若即布之縷。此縷成布。 diệc ưng hữu tức lũ chi bố ly lũ chi bố 。nhược/nhã tức bố chi lũ 。thử lũ thành bố 。 離布之縷此不成布者。亦應有即縷之布此布成縷。 ly bố chi lũ thử bất thành bố giả 。diệc ưng hữu tức lũ chi bố thử bố thành lũ 。 異縷之布此布不成縷。 dị lũ chi bố thử bố bất thành lũ 。 問何者是即布之縷異布之縷也。答用縷織作布。是即布之縷。 vấn hà giả thị tức bố chi lũ dị bố chi lũ dã 。đáp dụng lũ chức tác bố 。thị tức bố chi lũ 。 不用縷織作布。是異布之縷。今因布有縷。 bất dụng lũ chức tác bố 。thị dị bố chi lũ 。kim nhân bố hữu lũ 。 此是離布無縷。不因布有縷。此是離布之縷。 thử thị ly bố vô lũ 。bất nhân bố hữu lũ 。thử thị ly bố chi lũ 。 問曰若離色因有色下生第二偈。故發問。 vấn viết nhược/nhã ly sắc nhân hữu sắc hạ sanh đệ nhị kệ 。cố phát vấn 。 若望數論報因因果因滅於前果生於後。 nhược/nhã vọng sổ luận báo nhân nhân quả nhân diệt ư tiền quả sanh ư hậu 。 即是離色因有色。若望毘曇。四大為能造色為所造。 tức thị ly sắc nhân hữu sắc 。nhược/nhã vọng tỳ đàm 。tứ đại vi/vì/vị năng tạo sắc vi/vì/vị sở tạo 。 其體既異亦名為離。成實四塵是實法。 kỳ thể ký dị diệc danh vi ly 。thành thật tứ trần thị thật Pháp 。 四大及五根皆是假名。假實為異亦是離義也。 tứ đại cập ngũ căn giai thị giả danh 。giả thật vi/vì/vị dị diệc thị ly nghĩa dã 。 答中為二。上半明相離即墮無因。 đáp trung vi/vì/vị nhị 。thượng bán minh tướng ly tức đọa vô nhân 。 下半傳顯無因之過。文易見也。長行前釋上半無因。 hạ bán truyền hiển vô nhân chi quá/qua 。văn dịch kiến dã 。trường hàng tiền thích thượng bán vô nhân 。 從無因而有法次釋下半。開為六。一釋。二救。 tùng vô nhân nhi hữu pháp thứ thích hạ bán 。khai vi/vì/vị lục 。nhất thích 。nhị cứu 。 三破救。四重救。五重破。六總結。初如文。 tam phá cứu 。tứ trọng cứu 。ngũ trọng phá 。lục tổng kết 。sơ như văn 。 問曰下第二救義。外道中識常者。有解云。 vấn viết hạ đệ nhị cứu nghĩa 。ngoại đạo trung thức thường giả 。hữu giải vân 。 識是神異名。統御為神。神了別名識。故神是無因常也。 thức thị thần dị danh 。thống ngự vi/vì/vị Thần 。Thần liễu biệt danh thức 。cố Thần thị vô nhân thường dã 。 有解云。外道亦明識是常。如僧佉云。 hữu giải vân 。ngoại đạo diệc minh thức thị thường 。như tăng khư vân 。 覺體是常。覺即是識也。成論文云。 giác thể thị thường 。giác tức thị thức dã 。thành luận văn vân 。 莎提比丘計有一識流轉五道。故識是常。答曰下第三破救。 bà Đề Tỳ-kheo kế hữu nhất thức lưu chuyển ngũ đạo 。cố thức thị thường 。đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。 初總非之。有言無義。故云但也。次開二關責之。 sơ tổng phi chi 。hữu ngôn vô nghĩa 。cố vân đãn dã 。thứ khai nhị quan trách chi 。 有因無因者。因名所以也。 hữu nhân vô nhân giả 。nhân danh sở dĩ dã 。 若有所以說常即是有因。不應云無因。若無所以即無事可證。 nhược hữu sở dĩ thuyết thường tức thị hữu nhân 。bất ưng vân vô nhân 。nhược/nhã vô sở dĩ tức vô sự khả chứng 。 何以知有。既不可知有。即無此法。 hà dĩ tri hữu 。ký bất khả tri hữu 。tức vô thử pháp 。 同我上明無因法世間所無。問曰有二種因者。 đồng ngã thượng minh vô nhân Pháp thế gian sở vô 。vấn viết hữu nhị chủng nhân giả 。 第四重救。總明因義有二。一作因即是生因。 đệ tứ trọng cứu 。tổng minh nhân nghĩa hữu nhị 。nhất tác nhân tức thị sanh nhân 。 二言說因謂了因。上明無因無有作因。是故為常。 nhị ngôn thuyết nhân vị liễu nhân 。thượng minh vô nhân vô hữu tác nhân 。thị cố vi/vì/vị thường 。 有言說因。指示令前人知有此法。 hữu ngôn thuyết nhân 。chỉ thị lệnh tiền nhân tri hữu thử pháp 。 故有言說因。答上同我說之難也。然常法有二種了因。 cố hữu ngôn thuyết nhân 。đáp thượng đồng ngã thuyết chi nạn/nan dã 。nhiên thường Pháp hữu nhị chủng liễu nhân 。 一總了因。即是言說。二別了因。 nhất tổng liễu nhân 。tức thị ngôn thuyết 。nhị biệt liễu nhân 。 如空以滅色為相。時假節氣華果等。今總證有無因法。 như không dĩ diệt sắc vi/vì/vị tướng 。thời giả tiết khí hoa quả đẳng 。kim tổng chứng hữu vô nhân Pháp 。 故明有通了因也。答曰下第五破救。 cố minh hữu thông liễu nhân dã 。đáp viết hạ đệ ngũ phá cứu 。 六種品破無虛空。即是破無言說因。又求虛空不可得。 lục chủng phẩm phá vô hư không 。tức thị phá vô ngôn thuyết nhân 。hựu cầu hư không bất khả đắc 。 言說與誰為因。餘事後當破。時如時品。 ngôn thuyết dữ thùy vi/vì/vị nhân 。dư sự hậu đương phá 。thời như thời phẩm 。 涅槃如涅槃品。識如行品。此論無有破方文。 Niết-Bàn như Niết-Bàn phẩm 。thức như hạnh/hành/hàng phẩm 。thử luận vô hữu phá phương văn 。 但邪見品末炎及之耳。復次現事尚可破者。 đãn tà kiến phẩm mạt viêm cập chi nhĩ 。phục thứ hiện sự thượng khả phá giả 。 現事是去來六情也。所以偏破微塵者。 hiện sự thị khứ lai lục tình dã 。sở dĩ Thiên phá vi trần giả 。 內外二家同以微塵為色本。 nội ngoại nhị gia đồng dĩ vi trần vi/vì/vị sắc bổn 。 今正破色陰故別破其本。問何故云微塵不可見。 kim chánh phá sắc uẩn cố biệt phá kỳ bổn 。vấn hà cố vân vi trần bất khả kiến 。 答外道計塵無十方分不可見。如百論破塵品。 đáp ngoại đạo kế trần vô thập phương phần bất khả kiến 。như bách luận phá trần phẩm 。 內道明非肉眼見。故言不可見耳。第六章如文。 nội đạo minh phi nhục nhãn kiến 。cố ngôn bất khả kiến nhĩ 。đệ lục chương như văn 。 問曰若離色有色因下。生第二釋離果無因章門。 vấn viết nhược/nhã ly sắc hữu sắc nhân hạ 。sanh đệ nhị thích ly quả vô nhân chương môn 。 此義世間外道小乘大乘並言。未有果時有因。 thử nghĩa thế gian ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa tịnh ngôn 。vị hữu quả thời hữu nhân 。 即是離果有因也。答中上半正破。下半傳破。 tức thị ly quả hữu nhân dã 。đáp trung thượng bán chánh phá 。hạ bán truyền phá 。 長行言指前破緣品中。 trường hàng ngôn chỉ tiền phá duyên phẩm trung 。 是結破四緣中第二若謂緣無果偈也。若已有色下。 thị kết/kiết phá tứ duyên trung đệ nhị nhược/nhã vị duyên vô quả kệ dã 。nhược/nhã dĩ hữu sắc hạ 。 第二兩偈就有因無因門破。所以有此破來者。 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ tựu hữu nhân vô nhân môn phá 。sở dĩ hữu thử phá lai giả 。 前三偈明因果不相離破其因果相離。 tiền tam kệ minh nhân quả bất tướng ly phá kỳ nhân quả tướng ly 。 外人便謂果必由因因必由果而有因果。 ngoại nhân tiện vị quả tất do nhân nhân tất do quả nhi hữu nhân quả 。 是故今破其不相離也。就文為三。初就有因門破。次就無因門破。 thị cố kim phá kỳ bất tướng ly dã 。tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ tựu hữu nhân môn phá 。thứ tựu vô nhân môn phá 。 第三呵責。因者諸分也。果者總身也。 đệ tam ha trách 。nhân giả chư phần dã 。quả giả tổng thân dã 。 若諸分之內已有總身即不假諸分所成。 nhược/nhã chư phần chi nội dĩ hữu tổng thân tức bất giả chư phần sở thành 。 若諸分之內無有總身。雖假諸分終不能生。 nhược/nhã chư phần chi nội vô hữu tổng thân 。tuy giả chư phần chung bất năng sanh 。 故有因無因俱不生果。破毘曇四大中已有色。 cố hữu nhân vô nhân câu bất sanh quả 。phá tỳ đàm tứ đại trung dĩ hữu sắc 。 有色即不須造。無色不可造。 hữu sắc tức bất tu tạo 。vô sắc bất khả tạo 。 成論四微中已有四大。本無四大亦作此責。 thành luận tứ vi trung dĩ hữu tứ đại 。bản vô tứ đại diệc tác thử trách 。 問曰若二處俱不然下。此生無因破也。 vấn viết nhược/nhã nhị xứ/xử câu bất nhiên hạ 。thử sanh vô nhân phá dã 。 外人既聞有無二門俱不由因。便墮無因之見。 ngoại nhân ký văn hữu vô nhị môn câu bất do nhân 。tiện đọa vô nhân chi kiến 。 問上長行已立三家無因。今何故復立。答前立常法無因。 vấn thượng trường hàng dĩ lập tam gia vô nhân 。kim hà cố phục lập 。đáp tiền lập thường Pháp vô nhân 。 今立無常法無因。問上云離色因有色。 kim lập vô thường Pháp vô nhân 。vấn thượng vân ly sắc nhân hữu sắc 。 亦是立無常無因。答上云離耳。不言無也。 diệc thị lập vô thường vô nhân 。đáp thượng vân ly nhĩ 。bất ngôn vô dã 。 外道計隣虛塵圓而是常。不從因生。阿毘曇云。 ngoại đạo kế lân hư trần viên nhi thị thường 。bất tùng nhân sanh 。A-tỳ-đàm vân 。 七微生阿耨塵。阿耨塵即是有因。七微極細是無因。 thất vi sanh A nậu trần 。A nậu trần tức thị hữu nhân 。thất vi cực tế thị vô nhân 。 與外道異者。一為四大所造有所作因。 dữ ngoại đạo dị giả 。nhất vi/vì/vị tứ đại sở tạo hữu sở tác nhân 。 二為四相所遷是共有因。三從業起果報因生。 nhị vi/vì/vị tứ tướng sở Thiên thị cọng hữu nhân 。tam tòng nghiệp khởi quả báo nhân sanh 。 但無十方分與外道同。成論師二解。一釋云。 đãn vô thập phương phần dữ ngoại đạo đồng 。thành Luận sư nhị giải 。nhất thích vân 。 有中折之不盡則細更復有細因更從因。 hữu trung chiết chi bất tận tức tế cánh phục hưũ tế nhân cánh tùng nhân 。 此同上有無二門破之。次釋云。 thử đồng thượng hữu vô nhị môn phá chi 。thứ thích vân 。 拆之即盡無復更細。故名隣虛。乃無四大所造。而為三相所遷。 sách chi tức tận vô phục cánh tế 。cố danh lân hư 。nãi vô tứ đại sở tạo 。nhi vi tam tướng sở Thiên 。 以其極細不可分之為十方。 dĩ kỳ cực tế bất khả phần chi vi/vì/vị thập phương 。 而在物之東謂之為西。在物之西謂之為東。故名有十方分。 nhi tại vật chi Đông vị chi vi/vì/vị Tây 。tại vật chi Tây vị chi vi/vì/vị Đông 。cố danh hữu thập phương phần 。 此是無因而有色也。無明初念託空而起。 thử thị vô nhân nhi hữu sắc dã 。vô minh sơ niệm thác không nhi khởi 。 兩家同是心無因義也。微塵以心為因。 lượng (lưỡng) gia đồng thị tâm vô nhân nghĩa dã 。vi trần dĩ tâm vi/vì/vị nhân 。 心無因即塵亦無因。答曰下直總呵之。 tâm vô nhân tức trần diệc vô nhân 。đáp viết hạ trực tổng ha chi 。 以佛法無有無因之義故不須破之也。 dĩ Phật Pháp vô hữu vô nhân chi nghĩa cố bất tu phá chi dã 。 又有因尚可破何況無因。又上已云。無因法世間所無。 hựu hữu nhân thượng khả phá hà huống vô nhân 。hựu thượng dĩ vân 。vô nhân Pháp thế gian sở vô 。 故但總非而已。是故有智者不應分別色。第三呵責。 cố đãn tổng phi nhi dĩ 。thị cố hữu trí giả bất ưng phân biệt sắc 。đệ tam ha trách 。 分別者即上因果相離不相離有因無因等乃 phân biệt giả tức thượng nhân quả tướng ly bất tướng ly hữu nhân vô nhân đẳng nãi 至分別。定有十一及與十四。今並呵之。 chí phân biệt 。định hữu thập nhất cập dữ thập tứ 。kim tịnh ha chi 。 長行云。分別名凡夫者。雖有世間外道小乘大乘。 trường hàng vân 。phân biệt danh phàm phu giả 。tuy hữu thế gian ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa 。 此之四人並立有色。而分別之皆是凡夫也。 thử chi tứ nhân tịnh lập hữu sắc 。nhi phân biệt chi giai thị phàm phu dã 。 以無明愛染者。此明從癡起愛。即愛煩惱也。 dĩ vô minh ái nhiễm giả 。thử minh tùng si khởi ái 。tức ái phiền não dã 。 然後以邪見分別三世有無。 nhiên hậu dĩ tà kiến phân biệt tam thế hữu vô 。 於舊惑上起新煩惱也。如此之人不能畢故更復造新。 ư cựu hoặc thượng khởi tân phiền não dã 。như thử chi nhân bất năng tất cố cánh phục tạo tân 。 即為五旃陀羅之所害也。今觀五畢竟空。 tức vi/vì/vị ngũ chiên đà la chi sở hại dã 。kim quán ngũ tất cánh không 。 即新故二惑便斷。故得解脫也。復次相似不相似者。 tức tân cố nhị hoặc tiện đoạn 。cố đắc giải thoát dã 。phục thứ tương tự bất tương tự giả 。 此第三似不似門破。 thử đệ tam tự bất tự môn phá 。 上因果相離不相離及有因無因門窮之已遍。 thượng nhân quả tướng ly bất tướng ly cập hữu nhân vô nhân môn cùng chi dĩ biến 。 但無始來有此陰身空觀不成有心常現。 đãn vô thủy lai hữu thử uẩn thân không quán bất thành hữu tâm thường hiện 。 故論主更開二門以觀察之。又此章來者外人云。今實見殺生短壽。 cố luận chủ cánh khai nhị môn dĩ quan sát chi 。hựu thử chương lai giả ngoại nhân vân 。kim thật kiến sát sanh đoản thọ 。 是相似義。種羊角葦生。倒種牛毛蒲生。 thị tương tự nghĩa 。chủng dương giác vi sanh 。đảo chủng ngưu mao bồ sanh 。 是不似義。水月鏡像是相似義。 thị bất tự nghĩa 。thủy nguyệt kính tượng thị tương tự nghĩa 。 泥瓶縷布是不相似。一切因果既有似不似。 nê bình lũ bố thị bất tương tự 。nhất thiết nhân quả ký hữu tự bất tự 。 即有因果何得言都無耶。若都無因果墮邪見。 tức hữu nhân quả hà đắc ngôn đô vô da 。nhược/nhã đô vô nhân quả đọa tà kiến 。 是故今次破其似不似明二俱不成。由外人倒見有。 thị cố kim thứ phá kỳ tự bất tự minh nhị câu bất thành 。do ngoại nhân đảo kiến hữu 。 今求其倒見有不得故名無所有。 kim cầu kỳ đảo kiến hữu bất đắc cố danh vô sở hữu 。 若復執無還是倒見無耳。問似不似云何不成。 nhược phục chấp vô hoàn thị đảo kiến vô nhĩ 。vấn tự bất tự vân hà bất thành 。 答見身望頭足總別不同。一多為異云何相似。 đáp kiến thân vọng đầu túc tổng biệt bất đồng 。nhất đa vi/vì/vị dị vân hà tương tự 。 人別不成畜生之總云何不似。 nhân biệt bất thành súc sanh chi tổng vân hà bất tự 。 又似不似猶是一異義耳。頭足與身一身一即頭足一。 hựu tự bất tự do thị nhất dị nghĩa nhĩ 。đầu túc dữ thân nhất thân nhất tức đầu túc nhất 。 若頭足與身異除頭足應有總身。受陰及想陰下。 nhược/nhã đầu túc dữ thân dị trừ đầu túc ưng hữu tổng thân 。thọ/thụ uẩn cập tưởng uẩn hạ 。 第二倒破四陰。色心相依。上求色不得。即心無所依。 đệ nhị đảo phá tứ uẩn 。sắc tâm tướng y 。thượng cầu sắc bất đắc 。tức tâm vô sở y 。 是故無心。又既已三門求色不可得。 thị cố vô tâm 。hựu ký dĩ tam môn cầu sắc bất khả đắc 。 今還以三門求心亦不可得。五陰有三種次第。 kim hoàn dĩ tam môn cầu tâm diệc bất khả đắc 。ngũ uẩn hữu tam chủng thứ đệ 。 一依成論取境次第者。識得實法。想得假名。 nhất y thành luận thủ cảnh thứ đệ giả 。thức đắc thật Pháp 。tưởng đắc giả danh 。 受領納好惡。行起善惡。依毘曇有二種次第。 thọ/thụ lĩnh nạp hảo ác 。hạnh/hành/hàng khởi thiện ác 。y tỳ đàm hữu nhị chủng thứ đệ 。 一麁細次第。色最麁故前說。 nhất thô tế thứ đệ 。sắc tối thô cố tiền thuyết 。 受覺苦樂亦麁故次色。想取像貌故次受。 thọ/thụ giác khổ lạc/nhạc diệc thô cố thứ sắc 。tưởng thủ tượng mạo cố thứ thọ/thụ 。 行起貪瞋亦麁故次想。識唯得青黃境故最細。 hạnh/hành/hàng khởi tham sân diệc thô cố thứ tưởng 。thức duy đắc thanh hoàng cảnh cố tối tế 。 二觀行次第無始已來。男為女色女為男色。故前觀色陰。 nhị quán hạnh/hành/hàng thứ đệ vô thủy dĩ lai 。nam vi/vì/vị nữ sắc nữ vi/vì/vị nam sắc 。cố tiền quán sắc uẩn 。 所以貪色者由樂受故。所以有樂受者。 sở dĩ tham sắc giả do lạc thọ cố 。sở dĩ hữu lạc thọ giả 。 以想取像貌故。所以想取像貌者。由行心分別故。 dĩ tưởng thủ tượng mạo cố 。sở dĩ tưởng thủ tượng mạo giả 。do hạnh/hành/hàng tâm phân biệt cố 。 所以有行者根本由心識故最後說識。 sở dĩ hữu hành giả căn bản do tâm thức cố tối hậu thuyết thức 。 今此文正是毘曇及諸經明次第義也。 kim thử văn chánh thị tỳ đàm cập chư Kinh minh thứ đệ nghĩa dã 。 今造論者欲歎美空義而說偈下。第二次明歎美空。 kim tạo luận giả dục thán mỹ không nghĩa nhi thuyết kệ hạ 。đệ nhị thứ minh thán mỹ không 。 問何故就此品末歎美空耶。 vấn hà cố tựu thử phẩm mạt thán mỹ không da 。 答一者隨寄一品末並得論之。 đáp nhất giả tùy kí nhất phẩm mạt tịnh đắc luận chi 。 二者大小乘經論多就陰門以作觀門。故就此品以歎美之。 nhị giả Đại Tiểu thừa Kinh luận đa tựu uẩn môn dĩ tác quán môn 。cố tựu thử phẩm dĩ thán mỹ chi 。 如毘曇陰內無人故空。不自在故無我。但空人不空陰。 như tỳ đàm uẩn nội vô nhân cố không 。bất tự tại cố vô ngã 。đãn không nhân bất không uẩn 。 成實二聖行義於眾生中不見眾生為空行。 thành thật nhị thánh hạnh/hành/hàng nghĩa ư chúng sanh trung bất kiến chúng sanh vi/vì/vị không hạnh/hành/hàng 。 見陰亦無為無我行。 kiến uẩn diệc vô vi/vì/vị vô ngã hạnh/hành/hàng 。 菩薩知人與陰本自不有今亦不無。以大小俱就五陰明觀行故。 Bồ Tát tri nhân dữ uẩn bổn tự bất hữu kim diệc bất vô 。dĩ đại tiểu câu tựu ngũ uẩn minh quán hạnh/hành/hàng cố 。 偏約此品歎空。 Thiên ước thử phẩm thán không 。 又外人以有身心故受論主之屈今令其觀此身心畢竟空。不受他屈而能屈他。 hựu ngoại nhân dĩ hữu thân tâm cố thọ/thụ luận chủ chi khuất kim lệnh kỳ quán thử thân tâm tất cánh không 。bất thọ/thụ tha khuất nhi năng khuất tha 。 是故歎空令捨有身心見。 thị cố thán không lệnh xả hữu thân tâm kiến 。 又此論二十七品大明三解脫門。從因緣品至五陰品。 hựu thử luận nhị thập thất phẩm Đại Minh tam giải thoát môn 。tùng nhân duyên phẩm chí ngũ uẩn phẩm 。 並是破有明空門。今欲結於空義故。 tịnh thị phá hữu minh không môn 。kim dục kết/kiết ư không nghĩa cố 。 就此品末歎美於空。從六種品去明無相門。 tựu thử phẩm mạt thán mỹ ư không 。tùng lục chủng phẩm khứ minh vô tướng môn 。 作作者品已下辨無作門。蓋是文正意也。 tác tác giả phẩm dĩ hạ biện vô tác môn 。cái thị văn chánh ý dã 。 問上明有因無因二俱不成。今因中有果無果皆不可得。 vấn thượng minh hữu nhân vô nhân nhị câu bất thành 。kim nhân trung hữu quả vô quả giai bất khả đắc 。 若爾空之與有不成問答。 nhược nhĩ không chi dữ hữu bất thành vấn đáp 。 云何言執有不成問答執空能成問答。答實如所問。 vân hà ngôn chấp hữu bất thành vấn đáp chấp không năng thành vấn đáp 。đáp thật như sở vấn 。 若空令人得道有亦令人得道。故經中或時歎空破有。 nhược/nhã không lệnh nhân đắc đạo hữu diệc lệnh nhân đắc đạo 。cố Kinh trung hoặc thời thán không phá hữu 。 或時歎有破空。如涅槃云。 hoặc thời thán hữu phá không 。như Niết-Bàn vân 。 汝今勿謂如來唯修諸法本性空寂。故歎大涅槃名為善有。 nhữ kim vật vi Như Lai duy tu chư pháp bản tánh không tịch 。cố thán đại Niết Bàn danh vi thiện hữu 。 而惑者不了各執一邊。故謂有是而空非。 nhi hoặc giả bất liễu các chấp nhất biên 。cố vị hữu thị nhi không phi 。 或謂空是而有非。故成於諍論。今明空有不二。 hoặc vị không thị nhi hữu phi 。cố thành ư tranh luận 。kim minh không hữu bất nhị 。 有是即空是。空非即有非。空有既不二。 hữu thị tức không thị 。không phi tức hữu phi 。không hữu ký bất nhị 。 空有與非空有亦不二。既言有即非復有。言空即非復空。 không hữu dữ phi không hữu diệc bất nhị 。ký ngôn hữu tức phi phục hưũ 。ngôn không tức phi phục không 。 寧可各執空有耶。今言空者是諸法實相理。 ninh khả các chấp không hữu da 。kim ngôn không giả thị chư pháp thật tướng lý 。 不依空即是違理。問答豈得成耶。 bất y không tức thị vi lý 。vấn đáp khởi đắc thành da 。 問理既非空有何故作空名說耶。 vấn lý ký phi không hữu hà cố tác không danh thuyết da 。 答以無所得空為破有所得有。此是隔節破也。 đáp dĩ vô sở đắc không vi/vì/vị phá hữu sở đắc hữu 。thử thị cách tiết phá dã 。 又明有所得人非但執有是有執空亦是有。 hựu minh hữu sở đắc nhân phi đãn chấp hữu thị hữu chấp không diệc thị hữu 。 今明無所得空無空亦無有。故說為空破其空有二見。 kim minh vô sở đắc không vô không diệc vô hữu 。cố thuyết vi/vì/vị không phá kỳ không hữu nhị kiến 。 又外道小乘大乘人心有所依。言有所當。故為有。 hựu ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa nhân tâm hữu sở y 。ngôn hữu sở đương 。cố vi/vì/vị hữu 。 今說無依無所得故名空耳。 kim thuyết vô y vô sở đắc cố danh không nhĩ 。 如涅槃十對歎無所得。無所得有四無礙有所得即無。 như Niết-Bàn thập đối thán vô sở đắc 。vô sở đắc hữu tứ vô ngại hữu sở đắc tức vô 。 故有所得不成問答。無所得成問答也。 cố hữu sở đắc bất thành vấn đáp 。vô sở đắc thành vấn đáp dã 。 故初偈明有所得法師過失。如九十六種外道。 cố sơ kệ minh hữu sở đắc Pháp sư quá thất 。như cửu thập lục chủng ngoại đạo 。 小乘五百部之流。及有所得大乘。不悟諸法實相。 Tiểu thừa ngũ bách bộ chi lưu 。cập hữu sở đắc Đại-Thừa 。bất ngộ chư pháp thật tướng 。 心有所依言有所當。故答不成答。 tâm hữu sở y ngôn hữu sở đương 。cố đáp bất thành đáp 。 次偈明有所得論義人問不成問。又諸法師具二種義。 thứ kệ minh hữu sở đắc luận nghĩa nhân vấn bất thành vấn 。hựu chư Pháp sư cụ nhị chủng nghĩa 。 一者申正。二者破邪。 nhất giả thân chánh 。nhị giả phá tà 。 初偈明法師答不成答不能申正。次偈明問不成問不能破邪。 sơ kệ minh Pháp sư đáp bất thành đáp bất năng thân chánh 。thứ kệ minh vấn bất thành vấn bất năng phá tà 。 二偈各四。初偈四者。初句若人有問者假設問辭。 nhị kệ các tứ 。sơ kệ tứ giả 。sơ cú nhược/nhã nhân hữu vấn giả giả thiết vấn từ 。 第二句假設答意。第三句明答不成答。 đệ nhị cú giả thiết đáp ý 。đệ tam cú minh đáp bất thành đáp 。 第四句答同問疑。第二偈亦有四意。 đệ tứ cú đáp đồng vấn nghi 。đệ nhị kệ diệc hữu tứ ý 。 初句若人有難問。假設欲問。第二句正明發問。 sơ cú nhược/nhã nhân hữu nạn/nan vấn 。giả thiết dục vấn 。đệ nhị cú chánh minh phát vấn 。 第三句問不成問。第四句問同答疑。長行為二。 đệ tam cú vấn bất thành vấn 。đệ tứ cú vấn đồng đáp nghi 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。 初釋兩偈文。次釋說兩偈意。初又二。 sơ thích lượng (lưỡng) kệ văn 。thứ thích thuyết lượng (lưỡng) kệ ý 。sơ hựu nhị 。 前明不依空不成問答。次明依空成問答。前總釋二偈。 tiền minh bất y không bất thành vấn đáp 。thứ minh y không thành vấn đáp 。tiền tổng thích nhị kệ 。 如人言瓶是無常下別釋兩偈。即兩也。 như nhân ngôn bình thị vô thường hạ biệt thích lượng (lưỡng) kệ 。tức lượng (lưỡng) dã 。 執無常是內外二道大小兩乘人。而正是內人也。 chấp vô thường thị nội ngoại nhị đạo đại tiểu lượng (lưỡng) thừa nhân 。nhi chánh thị nội nhân dã 。 答從無常因生者。瓶從四微成故瓶是無常。 đáp tùng vô thường nhân sanh giả 。bình tùng tứ vi thành cố bình thị vô thường 。 以假和合故有。即緣離故無。地持論云。 dĩ giả hòa hợp cố hữu 。tức duyên ly cố vô 。địa trì luận vân 。 此是不成實無常。多是大乘明也。 thử thị bất thành thật vô thường 。đa thị Đại-Thừa minh dã 。 若就毘曇體相門答者。瓶為四相遷之。是故無常。 nhược/nhã tựu tỳ đàm thể tướng môn đáp giả 。bình vi/vì/vị tứ tướng Thiên chi 。thị cố vô thường 。 依成實人答者。 y thành thật nhân đáp giả 。 由取相煩惱感得生死中一切無常法也。因緣中亦疑者。此有進退二過。 do thủ tướng phiền não cảm đắc sanh tử trung nhất thiết vô thường Pháp dã 。nhân duyên trung diệc nghi giả 。thử hữu tiến/tấn thoái nhị quá/qua 。 因若無常即與果同疑。因若是常即果亦是常。 nhân nhược/nhã vô thường tức dữ quả đồng nghi 。nhân nhược/nhã thị thường tức quả diệc thị thường 。 即有違言之失。今更却責上三義也。 tức hữu vi ngôn chi thất 。kim cánh khước trách thượng tam nghĩa dã 。 如由四微緣成故無常。四微何故無常耶。 như do tứ vi duyên thành cố vô thường 。tứ vi hà cố vô thường da 。 乃至責取相亦爾。如智度論責毘曇云。 nãi chí trách thủ tướng diệc nhĩ 。như Trí độ luận trách tỳ đàm vân 。 諸法從四緣生者誰復生四緣耶。若更有所從即墮無窮。 chư Pháp tùng tứ duyên sanh giả thùy phục sanh tứ duyên da 。nhược/nhã cánh hữu sở tùng tức đọa vô cùng 。 若無所從即墮無因。無因即常。 nhược/nhã vô sở tùng tức đọa vô nhân 。vô nhân tức thường 。 又緣既不從緣即果亦不從緣。若欲說其過下釋第二偈。 hựu duyên ký bất tùng duyên tức quả diệc bất tùng duyên 。nhược/nhã dục thuyết kỳ quá/qua hạ thích đệ nhị kệ 。 上明瓶是無常。是內道義。今明大小乘人執瓶無常。 thượng minh bình thị vô thường 。thị nội đạo nghĩa 。kim minh Đại Tiểu thừa nhân chấp bình vô thường 。 欲破外道執瓶是常。而反受外道破。 dục phá ngoại đạo chấp bình thị thường 。nhi phản thọ/thụ ngoại đạo phá 。 上明不能申正。今明不能破邪。 thượng minh bất năng thân chánh 。kim minh bất năng phá tà 。 以僧佉人明種種果生時種種因不失故瓶是常。 dĩ tăng khư nhân minh chủng chủng quả sanh thời chủng chủng nhân bất thất cố bình thị thường 。 百論破因有果品外人云。 bách luận phá nhân hữu quả phẩm ngoại nhân vân 。 若諸法但是常無有無常有何過耶。故知外道立瓶是常也。 nhược/nhã chư Pháp đãn thị thường vô hữu vô thường hữu hà quá/qua da 。cố tri ngoại đạo lập bình thị thường dã 。 又外道二十五諦從細至麁從麁至細。都無所失即常。 hựu ngoại đạo nhị thập ngũ đế tùng tế chí thô tùng thô chí tế 。đô vô sở thất tức thường 。 是彼大宗。故須就常以明之。汝因無常破我常者。 thị bỉ Đại tông 。cố tu tựu thường dĩ minh chi 。nhữ nhân vô thường phá ngã thường giả 。 內道云。現見瓶無常云何是常。 nội đạo vân 。hiện kiến bình vô thường vân hà thị thường 。 外道今牒內此難也。我亦因常破汝無常者。 ngoại đạo kim điệp nội thử nạn/nan dã 。ngã diệc nhân thường phá nhữ vô thường giả 。 立有性不失故常以破內生滅無常也。 lập hữu tánh bất thất cố thường dĩ phá nội sanh diệt vô thường dã 。 若生滅無常者泥滅於前。誰成瓶果。故是失業果報。 nhược/nhã sanh diệt vô thường giả nê diệt ư tiền 。thùy thành bình quả 。cố thị thất nghiệp quả báo 。 又眼與瓶俱念念滅。汝眼云何能見瓶。是無常耶。 hựu nhãn dữ bình câu niệm niệm diệt 。nhữ nhãn vân hà năng kiến bình 。thị vô thường da 。 以我有性不失故二義俱成也。 dĩ ngã hữu tánh bất thất cố nhị nghĩa câu thành dã 。 又六根不能取六塵即失十二入。故諸法定無常一切法壞也。 hựu lục căn bất năng thủ lục trần tức thất thập nhị nhập 。cố chư pháp định vô thường nhất thiết pháp hoại dã 。 又眼念念滅。汝云何得見我欲難我耶。 hựu nhãn niệm niệm diệt 。nhữ vân hà đắc kiến ngã dục nạn/nan ngã da 。 汝欲難我我畢已謝滅。云何受汝難耶。 nhữ dục nạn/nan ngã ngã tất dĩ tạ diệt 。vân hà thọ/thụ nhữ nạn/nan da 。 口亦無常云何得動口業而論義耶。故著外道難也。 khẩu diệc vô thường vân hà đắc động khẩu nghiệp nhi luận nghĩa da 。cố trước/trứ ngoại đạo nạn/nan dã 。 若依空破常下第二明依空成問答也。 nhược/nhã y không phá thường hạ đệ nhị minh y không thành vấn đáp dã 。 即是提婆破外道言而無當破而不執。 tức thị đề bà phá ngoại đạo ngôn nhi vô đương phá nhi bất chấp 。 不立無常逈破外道。以逈破外道則內能屈外道。 bất lập vô thường huýnh phá ngoại đạo 。dĩ huýnh phá ngoại đạo tức nội năng khuất ngoại đạo 。 不自立無常不為外所屈。不取空相者此釋疑故來。 bất tự lập vô thường bất vi/vì/vị ngoại sở khuất 。bất thủ không tướng giả thử thích nghi cố lai 。 既言依空破常。即有空可依還為外道所屈。 ký ngôn y không phá thường 。tức hữu không khả y hoàn vi/vì/vị ngoại đạo sở khuất 。 是故今明不取空相乃至四句心無所依。 thị cố kim minh bất thủ không tướng nãi chí tứ cú tâm vô sở y 。 是故若欲問答第二釋兩偈意。 thị cố nhược/nhã dục vấn đáp đệ nhị thích lượng (lưỡng) kệ ý 。 世間問答尚須依空。況求至道而存有耶。非但求道。 thế gian vấn đáp thượng tu y không 。huống cầu chí đạo nhi tồn hữu da 。phi đãn cầu đạo 。 凡欲坐禪禮佛懺悔。並須依無所得也。 phàm dục tọa Thiền lễ Phật sám hối 。tịnh tu y vô sở đắc dã 。 又上就常無常二義論得失。萬義類之。 hựu thượng tựu thường vô thường nhị nghĩa luận đắc thất 。vạn nghĩa loại chi 。 如五百部各有所執不成問答。 như ngũ bách bộ các hữu sở chấp bất thành vấn đáp 。 九十六道各有所執不成問答。如今世大小乘學人各有所執不成問答。 cửu thập lục đạo các hữu sở chấp bất thành vấn đáp 。như kim thế Đại Tiểu thừa học nhân các hữu sở chấp bất thành vấn đáp 。 中觀論疏卷第四(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ tứ (mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:42:42 2008 ============================================================